"جزءا من إطار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • parte del marco
        
    • parte de un marco
        
    • en un marco
        
    Los procedimientos de supervisión periódica forman ahora parte del marco de control interno y las instrucciones de cierre mensual y de ejercicio. UN وأصبحت الآن إجراءات الرصد المنتظم جزءا من إطار الرقابة الداخلية وتعليمات إقفال الحسابات في نهاية الشهر أو نهاية السنة.
    La Estrategia forma parte del marco del Código de Conducta. UN تشكل هذه الاستراتيجية جزءا من إطار مدونة قواعد السلوك.
    Documentos presentados a la Junta Ejecutiva como parte del marco de rendición de cuentas existente UN الوثائق المقدمة إلى المجلس التنفيذي بوصفها جزءا من إطار المساءلة الحالي
    También señaló que el programa de alivio de la deuda debería formar parte de un marco macroeconómico general que permitiera habilitar recursos sustanciales para financiar el desarrollo, de modo que los países deudores no volvieran a retrasarse en sus pagos. UN وأضافت أيضا أن برنامج تخفيف عبء الديون ينبغي أن يشكل جزءا من إطار اقتصادي كلي شامل لتسهيل إتاحة موارد كبيرة من أجل تمويل التنمية ولضمان ألا تتراكم متأخرات في ذمة البلدان المدينة من جديد.
    Insta a que la seguridad alimentaria y nutricional forme parte de un marco más amplio de desarrollo rural sostenible y erradicación de la pobreza. UN ويدعو البرنامج إلى جعل الأمن الغذائي والتغذوي جزءا من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Asimismo, en relación con la división de funciones, formuló observaciones sobre las disposiciones para evitar los conflictos de intereses, que forman parte del marco de control interno de la Oficina de Finanzas y Administración. UN وعلق على أحكام منع تضارب المصالح، في إطار فصل الواجبات، التي تشكل جزءا من إطار الرقابة الداخلية لمكتب المالية والإدارة.
    Estas medidas a la larga formarán parte del marco de control interno para las actividades de los programas. UN وستشكل هذه الخطوات في النهاية جزءا من إطار الرقابة الداخلية للأنشطة البرنامجية.
    La Oficina de Evaluación proporcionó liderazgo técnico y apoyo al diseño y la aplicación del marco basado en los resultados, concretamente los marcos de resultados estratégicos, que forman parte del marco de financiación multianual del PNUD. UN ووفر مكتب التقييم القيادة والدعم الفنيين في تصميم وتنفيذ أطر النتائج، ولا سيما أطر النتائج الاستراتيجية، التي تشكل جزءا من إطار التمويل المتعدد السنوات للبرنامج الإنمائي.
    1. Hacer suya la Declaración de El Cairo y considerar que la Declaración y la resolución 216 son parte del marco de Acción Árabe en pro de la Infancia; UN 1 - اعتماد إعلان القاهرة، واعتبار هذا الإعلان والقرار 216 معا جزءا من إطار العمل العربي من أجل الطفولة.
    Por ejemplo, en las conferencias y cumbres se ha prestado una atención prioritaria a la integración social y a la construcción de sociedades incluyentes, y aunque no forman parte del marco de los objetivos de desarrollo del Milenio, son fundamentales para alcanzarlos. UN فعلى سبيل المثال، ظل الاندماج الاجتماعي وبناء مجتمعات جامعة في صلب مواضيع المؤتمرات واجتماعات القمة، ورغم أنهما ليسا جزءا من إطار الأهداف الإنمائية للألفية، فلهما أهمية جوهرية في تحقيق الأهداف.
    El apoyo del PNUD ayuda a incorporar la diversidad de las fuentes de energía como parte integrante de los planes de desarrollo del Camerún y los objetivos de desarrollo sostenible como parte del marco macroeconómico de Malasia. UN ويساعد الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي على جعل تنويع مصادر الطاقة جزءا لا يتجزأ من خطط التنمية لدى الكاميرون وجعل أهداف التنمية المستدامة جزءا من إطار الاقتصاد الكلي لدى ماليزيا.
    Mecanismo de gestión del riesgo institucional como parte del marco de control interno UN دال - آلية إدارة مخاطر المؤسسات باعتبارها جزءا من إطار الرقابة الداخلية
    Esto dificulta gravemente la capacidad de tales organismos para formar parte del marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de contribuir eficazmente a sus tareas. UN وهذا ما أعاق بشكل خطير قدرة هذه الوكالات على أن تكون جزءا من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأن تُسهم بشكل فعال.
    Los países del Grupo CANZ seguiremos siendo parte del marco mundial de la lucha contra el aumento de los costos de los alimentos y el combustible. UN وسوف تواصل بلدان مجموعة أستراليا وكندا ونيوزيلندا عملها بوصفها جزءا من إطار العمل لتناول مسألة ارتفاع تكاليف المواد الغذائية والوقود.
    Para que sea significativa debe formar parte de un marco más amplio que combine todos los elementos necesarios para que se arraigue la paz. UN ولكي يكون له معنى، لا بد أن يكون جزءا من إطار أوسع يشمل جميع العناصر الضرورية لترسيخ السلام.
    La reforma del actual sistema internacional de reservas debería formar parte de un marco más amplio. UN وينبغي أن يكون إصلاح نظام الاحتياطيات الدولية الحالي جزءا من إطار أوسع نطاقا.
    De esta manera, formarán parte de un marco que responda a los compromisos y normas de carácter internos, nacional e internacional. UN وبهذه الطريقة، تصبح جزءا من إطار يستجيب للالتزامات والمعايير المحلية والوطنية والدولية.
    Aunque esos retos se mitigarán en el marco de la estrategia, la gestión del rendimiento es parte de un marco de gestión integrada. UN وعلى الرغم من أن الاستراتيجية ستخفف من هذه التحديات، فإن إدارة الأداء تشكل جزءا من إطار الإدارة المتكاملة.
    Debería ser considerado como parte de un marco mundial para el desarrollo sostenido y sostenible, junto con los acuerdos adoptados en el sector del comercio, la deuda y el desarrollo económico. UN وينبغي اعتباره جزءا من إطار عالمي للتنمية المتواصلة والمستدامة، إلى جانب الاتفاقات المعقودة في مجالات التجارة والديون والتنمية الاقتصادية.
    Debería ser considerado como parte de un marco mundial para el desarrollo sostenido y sostenible, junto con los acuerdos adoptados en el sector del comercio, la deuda y el desarrollo económico. UN وينبغي اعتباره جزءا من إطار عالمي للتنمية المتواصلة والمستدامة، إلى جانب الاتفاقات المعقودة في مجالات التجارة والديون والتنمية الاقتصادية.
    Pidieron a los donantes que apoyaran más los esfuerzos nacionales por coordinar la movilización de los recursos externos y fomentar la confianza del público en las instituciones nacionales, la credibilidad de esas instituciones mediante la integración de los recursos externos en un marco de desarrollo y un presupuesto nacionales, y que se aseguraran de que su asistencia fuera compatible con las prioridades nacionales. UN ودعوا الجهات المانحة إلى زيادة دعمها للجهود الوطنية من أجل تنسيق عملية حشد الموارد الخارجية بغرض بث الثقة في نفوس السكان بالمؤسسات الوطنية وجعلها ذات مصداقية لديهم وذلك عبر جعل الموارد الخارجية جزءا من إطار وميزانية إنمائيين وطنيين، ولضمان تمشي المساعدات التي ترد من هذه الجهات مع الأولويات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus