"جزءا من نظام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • forma parte del sistema de
        
    • parte de un sistema
        
    • parte del régimen de
        
    • parte de un régimen
        
    • partes de un sistema
        
    • parte del sistema para
        
    • en un sistema de
        
    • partes en el régimen
        
    • es parte del sistema de
        
    El procedimiento que sigue no forma parte del sistema de clasificación armonizado, pero figura aquí como orientación adicional. UN لا يمثل إجراء اتخاذ القرار التالي جزءا من نظام التصنيف المنسق وإنما يرد هنا كإرشاد إضافي.
    El módulo de búsqueda y transmisión de la POPIN forma parte del sistema de búsqueda y transmisión de datos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que en los primeros meses de 1994 atendía a 2.000 usuarios diariamente. UN ويشكل نظام غوفر للاتصال بشبكة الاعلام السكاني جزءا من نظام غوفر التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، الذي كان يستعمله ٢٠٠٠ شخص يوميا في بداية عام ١٩٩٤.
    La Corte Penal Internacional no forma parte del sistema de la Carta y la aprobación del proyecto de resolución A/58/L.68 no cambiará este hecho. UN والمحكمة الجنائية الدولية ليست جزءا من نظام الميثاق، واعتماد مشروع القرار A/58/l..68 لن يغير تلك الحقيقة.
    Estas forman parte de un sistema grupal al igual que las estrellas. TED كانت تشكل جزءا من نظام تجمعات بقدر ما تفعل النجوم.
    La inspección determinó que el hidrógeno se producía como parte de un sistema de refrigeración con generador eléctrico proporcionado por un abastecedor. UN وتبين من التفتيش أن الهيدروجين كان ينتج بوصفه جزءا من نظام لتبريد مولد كهربائي مشترى من أحد البائعين.
    La regla de continuidad en la nacionalidad forma parte del régimen de protección diplomática. UN تشكل قاعدة استمرار الجنسية جزءا من نظام الحماية الدبلوماسية.
    A diferencia de los tribunales especiales para la ex Yugoslavia y Rwanda, el Tribunal Especial para Sierra Leona se encuentra en el país en que se cometieron los crímenes, pero no forma parte del sistema de tribunales de Sierra Leona. UN فبخلاف المحكمتين المخصصتين ليوغسلافيا السابقة ولرواندا، يوجد مقر المحكمة الخاصة في البلد الذي ارتكبت فيه الجرائم، لكنها لا تشكل جزءا من نظام المحاكم في سيراليون.
    En el informe se dice que se cuenta con un sistema de recopilación de información sobre violencia contra la mujer, pero que no forma parte del sistema de registros oficiales de la Secretaría de Salud. UN 17 - يشير التقرير إلى وجود نظام لجمع بيانات عن العنف ضد المرأة ولكنه لا يشكل جزءا من نظام السجلات الرسمية لوزارة الصحة.
    En el informe se dice que se cuenta con un sistema de recopilación de información sobre violencia contra la mujer, pero que no forma parte del sistema de registros oficiales de la Secretaría de Salud. UN 18 - يشير التقرير إلى وجود نظام لجمع بيانات عن العنف ضد المرأة ولكنه لا يشكل جزءا من نظام السجلات الرسمية لوزارة الصحة.
    Unos 48 millones de ellos vivían en países donde se reconoce oficialmente que el primer ciclo de enseñanza secundaria forma parte del sistema de enseñanza obligatoria. UN ومن بين هؤلاء، كان حوالي 48 مليونا يعيشون في بلدان يعترف فيها رسميا بالتعليم في المرحلة الإعدادية بوصفه جزءا من نظام التعليم الإلزامي.
    Aunque el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura no es un instrumento de presentación de informes, el Subcomité para la Prevención de la Tortura forma parte del sistema de órganos creados en virtud de tratados. UN وبالرغم من أن البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب لا يمثل أداة إبلاغ، تشكل اللجنة الفرعية لمنع التعذيب جزءا من نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    27. En la actualidad se instala el programa informático apropiado, que forma parte del sistema de control de la ejecución financiera, y se espera concluir la instalación en mayo de 2009. UN 27- ويتواصل حاليا تركيب منتجات البرامجيات ذات الصلة التي تعتبر جزءا من نظام مراقبة الأداء المالي، ومن المُتوقع إكماله بحلول أيار/مايو 2009.
    La presente compilación de resúmenes forma parte del sistema de recopilación y difusión de información sobre fallos judiciales y laudos arbitrales relacionados con las convenciones y leyes modelo emanadas de la labor de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI). UN يشكل هذا التجميع للخلاصات جزءا من نظام جمع ونشر المعلومات عن قرارات المحاكم وهيئات التحكيم، المستندة الى الاتفاقيات والقوانين النموذجية المنبثقة عن أعمال لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي )اﻷونسيترال(.
    La presente compilación de resúmenes forma parte del sistema de recopilación y difusión de información de fallos judiciales y laudos arbitrales relacionados con las convenciones y leyes modelo emanadas de la labor de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI). UN يشكل هذا التجميع للخلاصات جزءا من نظام جمع ونشر المعلومات عن قرارات المحاكم وهيئات التحكيم، المستندة الى الاتفاقيات والقوانين النموذجية المنبثقة عن أعمال لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي )اﻷونسيترال(.
    La presente compilación de resúmenes forma parte del sistema de recopilación y difusión de información sobre fallos judiciales y laudos arbitrales relacionados con las convenciones y leyes modelo emanadas de la labor de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI). UN يشكل هذا التجميع للخلاصات جزءا من نظام جمع ونشر المعلومات عن قرارات المحاكم وهيئات التحكيم، المستندة الى الاتفاقيات والقوانين النموذجية المنبثقة عن أعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال).
    La aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional significa que ahora las normas sustantivas y su aplicación institucional formarán parte de un sistema objetivo, coherente, apolítico y genuinamente internacional. UN وأضاف أن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية يعني أن القواعد الجوهرية واﻹنفاذ المؤسسي ستصبح اﻵن جزءا من نظام دولي موضوعي، متسق وغير سياسي وحقيقي.
    Su política en materia de ciencia y tecnología forma parte de un sistema más amplio de innovación y mundialización. UN فسياساتها الخاصة بالعلم والتكنولوجيا تعتبر جزءا من نظام أوسع خاص بالابتكار والعولمة.
    Deberían ser parte de un sistema más amplio de instrumentos de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فينبغي أن يشكلا جزءا من نظام أوسع صكوك وضعت من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Además se examinaron las notificaciones sobre objetos espaciales con fuentes de energía nuclear y el acatamiento de las evaluaciones como parte del régimen de medidas de fomento de la confianza. UN وباﻹضافة الى هذا، درست أيضا الاخطارات عن اﻷجسام الفضائية التي تحمل مصادر طاقة نووية، وتقييم الامتثال بوصفه جزءا من نظام تدابير بناء الثقة.
    El comercio de oro forma parte de un régimen brutal impuesto a la población local que incluye violaciones, asesinatos y saqueo. UN ويمثل الاشتراك في تجارة الذهب جزءا من نظام وحشي فُرض على السكان المحليين يشمل الاغتصاب والقتل والسلب والنهب.
    El Grupo observa a este respecto que la protección física y las medidas para combatir el tráfico ilícito son partes de un sistema nacional de seguridad nuclear, cuya existencia debería pasar a ser condición previa para las transferencias de material nuclear, equipo delicado o tecnología. UN وتلاحظ المجموعة في هذا الصدد أن الحماية المادية للمواد النووية وتدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بها تشكل جزءا من نظام وطني للأمن النووي ينبغي رهن تحويل المواد أو المعدات أو التكنولوجيا الحساسة النووية بوجوده.
    La presente compilación de resúmenes forma parte del sistema para la recopilación y difusión de información sobre fallos judiciales y laudos arbitrales relacionados con las convenciones y leyes modelo emanadas de la labor de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI). UN يشكل هذا التجميع للخلاصات جزءا من نظام جمع ونشر المعلومات عن قرارات المحاكم وهيئات التحكيم ، المستندة الى الاتفاقيات والقوانين النموذجية المنبثقة من أعمال لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي )اﻷونسيترال( .
    Se ha comenzado a incorporar la planificación de los recursos humanos en un sistema de gestión integrado que permita a los directores de programas adoptar decisiones con conocimiento de causa sobre las necesidades de recursos humanos en toda la Secretaría. UN ١٧ - وقد بدأ العمل بشأن جعل تخطيط الموارد البشرية جزءا من نظام إداري متكامل يمكﱢن مديري البرامج من اتخاذ قرارات تنم عن إطلاع واسع بالاحتياجات من الموارد البشرية في جميع أنحاء اﻷمانة العامة.
    Es mucho lo que se juegan todos los países partes en el régimen del TNP, y se necesita un planteamiento multilateral más amplio para hacer frente a las cuestiones de la no proliferación. UN 17 - وقال إن المخاطر مرتفعة بالنسبة لجميع الدول التي تشكل جزءا من نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإن الأمر يحتاج إلى نهج أوسع نطاقا ومتعدد الأطراف إزاء مسائل عدم الانتشار.
    Se ha comenzado a nombrar funcionarios de enlace en los organismos que dependen de los ministerios y algunos de esos ministerios ya han establecido una red de enlace con los organismos que dependen de ellos; esa red es parte del sistema de vigilancia de los ministerios. UN وقد بدأ العمل على تعيين مسؤولي اتصال في المؤسسات العاملة تحت إشراف الوزارات، وأنشأت بعض الوزارات بالفعل شبكة اتصال مع المؤسسات الخاضعة لإشرافها؛ وتمثل هذه الشبكة جزءا من نظام الرصد الوزاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus