"جزء من القانون الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • forma parte del derecho internacional
        
    • forme parte del derecho internacional
        
    • forman parte del derecho internacional
        
    • formaba parte del derecho internacional
        
    • en el derecho internacional
        
    Estado de residencia por actos ejecutados en el ejercicio de sus funciones (actos oficiales) forma parte del derecho internacional consuetudinario. UN الدولة المستقبلة هي جزء من القانون الدولي العرفي.
    Este principio forma parte del derecho internacional ordinario y su desconocimiento entraña la responsabilidad internacional de un Estado. UN إن هذا المبدأ هو جزء من القانون الدولي العام، وعدم الإقرار به يرتب مسؤولية دولية على الدولة.
    Este principio forma parte del derecho internacional ordinario y su desconocimiento entraña la responsabilidad internacional de un Estado. UN إن هذا المبدأ هو جزء من القانون الدولي العام، وعدم الإقرار به يرتب مسؤولية دولية على الدولة.
    Dado que las normas incorporadas en los tratados varían considerablemente en su estructura, alcance y redacción, celebra el reconocimiento por la Comisión de que la mera inclusión de la norma del trato justo y equitativo en más de 3.000 tratados no prueba que forme parte del derecho internacional consuetudinario. UN ونظراً لأن المعايير الواردة في المعاهدات تختلف اختلافاً بيّناً فيما يختص بالهيكل والنطاق واللغة، فإنه يرحب بإقرار لجنة القانون الدولي بأن مجرد إدراج معيار المعاملة العادلة والمنصفة في أكثر من 000 3 معاهدة لا يبرهن على أنه جزء من القانون الدولي العرفي.
    Los Protocolos forman parte del derecho internacional consuetudinario y son vinculantes tanto para los países que son partes como los que no lo son. UN وإن البروتوكولات جزء من القانون الدولي العرفي، وهي مُلزمة للأطراف فيها ولغير الأطراف على حدٍ سواء.
    En la causa Reference re Secession of Quebec (1998), el Tribunal Supremo del Canadá determinó que el derecho a la libre determinación formaba parte del derecho internacional consuetudinario, mientras que en la causa Reference re Newfoundland Continental Shelf (1984) estableció que el derecho de un Estado a una plataforma continental adyacente no lo era. UN وفي قضية الإحالة المتعلقة بانفصال كيبيك (1998)، قررت المحكمة العليا في كندا أن حق تقرير المصير جزء من القانون الدولي العرفي، بينما قررت في حالة قضية الإحالة المتعلقة بجرف نيوفوندلاند القاري (1984) أن حق الدولة في جرف قاري متاخم ليس جزء من ذلك القانون.
    Estas sanciones deben basarse en el derecho internacional y observarse rigurosamente, procurando al mismo tiempo que afecten lo menos posible a la población. UN واعتراض على أن تكون الجزاءات جزء من القانون الدولي وينبغي الالتزام بها التزاما صارما وفي نفس الوقت التقليل إلى أدنى حد ممكن من أثره على السكان.
    En opinión de la India, el artículo 3 común a esos Convenios no forma parte del derecho internacional consuetudinario de la guerra y el Protocolo Adicional II es un tratado que se aplica únicamente a las partes signatarias. UN وقال إن بلده يرى أن المادة ٣ المشتركة لا تشكل جزء من القانون الدولي العرفي للحرب والبروتوكول اﻹضافي الثاني هو معاهدة تنطبق فقط على اﻷطراف بها.
    El TNP, con la adhesión casi universal con que cuenta forma parte del derecho internacional y como tal deberían respetarlo también los Estados que aún no se han adherido a él. UN إن معاهدة عدم الانتشار، التي انضمت إليها معظم دول العالم، هي جزء من القانون الدولي وينبغي حتى على الدول التي لم تنضم إليها بعد أن تحترمها بصفتها تلك.
    El Magistrado Weeramantry concluyó en su opinión separada que el principio del desarrollo sostenible forma parte del derecho internacional moderno no sólo debido a su necesidad e indudable lógica, sino también a su amplia y generalizada aceptación por la comunidad mundial. UN ويخلص القاضي ويرامانتري في رأيه المنفصل إلى أن مبدأ التنمية المستدامة هو إذن جزء من القانون الدولي الحديث ليس فقط بحكم الضرورة المنطقية، وإنما أيضا بسبب قبوله على نطاق واسع وعام من جانب المجتمع العالمي.
    La Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos consagró por primera vez el derecho al desarrollo y derechos sobre el medio ambiente, y ahora forma parte del derecho internacional general. UN لقد نص الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب لأول مرة على الحق في التنمية والحقوق البيئية، وهو الآن جزء من القانون الدولي العام.
    29. La prohibición de la detención arbitraria forma parte del derecho internacional consuetudinario. UN 29- وحظر الاحتجاز التعسفي جزء من القانون الدولي العرفي.
    13. El Grupo de Trabajo considera pertinente recordar al Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos que la prohibición de la detención arbitraria forma parte del derecho internacional consuetudinario. UN 13- ويرى الفريق العامل أن من المهم تذكير حكومة الإمارات العربية المتحدة بأن حظر الاحتجاز التعسفي جزء من القانون الدولي العرفي.
    La prohibición de la privación arbitraria de la vida, que forma parte del derecho internacional consuetudinario, fue reconocida por el Comité de Derechos Humanos en su observación general núm. 24 como norma imperativa o jus cogens, lo cual significa que tiene precedencia sobre cualquier otra norma (CCPR/C/21/Rev.1/Add.6, párr. 10). UN وحظر الحرمان التعسفي من الحياة جزء من القانون الدولي العرفي، وقد حظي باعتراف اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 24، بوصفه قاعدة من القواعد القطعية أو القواعد الآمرة، مع الإشارة إلى عدم جواز تغليب قواعد أخرى عليها (CCPR/C/21/Rev.1/Add.6، الفقرة 10).
    Con respecto a la cuestión de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, el orador señala que aunque los Estados han aceptado al parecer el principio de la responsabilidad estricta para algunos regímenes especiales, como los daños causados por objetos espaciales, no resulta evidente que el principio forme parte del derecho internacional consuetudinario. UN 28 - وقال ممثل ألمانيا في معرض تعليقه على المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال يحظرها القانون الدولي إنه إذا كانت بعض الدول قد اعتمدت مبدأ المسؤولية الموضوعية بالنسبة لبعض أنظمة محددة كالضرر الناجم عن الأجسام الفضائية، فليس ثمة دليل على أن ذلك المبدأ جزء من القانون الدولي العرفي.
    Muchos consideran que las reglas de las organizaciones creadas mediante tratados forman parte del derecho internacional. UN فقد اعتبر الكثيرون أن القواعد الخاصة بالمنظمات والمرتكزة على معاهدات هي جزء من القانون الدولي().
    Una opinión es que esas reglas forman parte del derecho internacional porque están basadas en un tratado u otro instrumento regulado por el derecho internacional. UN ونرى أن هذه القواعد هي جزء من القانون الدولي لأنها تستند إلى معاهدة أو صك آخر يحكمه القانون الدولي().
    El Presidente del Tribunal Supremo, que presidía la causa, declaró que la mayoría de los juristas aceptaban ya que la prohibición de la tortura formaba parte del derecho internacional consuetudinario, y que se trataba de una norma de ius congens que los Estados debían aplicar fueran o no partes en los distintos tratados que prohibían la tortura. UN وأشار رئيس القضاة، الذي ترأس القضية، إلى أن معظم الحقوقيين الدوليين يقبلون حالياً أن حظر التعذيب جزء من القانون الدولي العرفي، وهو علاوة على ذلك قاعدة من القواعد الآمرة التي لا يمكن للدول أن تخالفها سواء أكانت أم لم تكن طرفاً في المعاهدات المختلفة التي تحظرها(19).
    16. El Grupo de Trabajo reitera que la prohibición de la detención arbitraria está recogida en el derecho internacional consuetudinario. UN 16- ويكرر الفريق العامل أن حظر الحرمان من الحرية جزء من القانون الدولي العرفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus