Al mismo tiempo, quienes abogan por el aumento de la categoría de los miembros permanentes únicamente sólo tratan parte del problema. | UN | وبنفس القدر، لا يعالج الداعون إلى الاقتصار على الزيادة في فئة العضوية غير الدائمة سوى جزء من المشكلة. |
parte del problema ha sido que las compañías no han tenido un concepto estratégico para abordar sistemáticamente los derechos humanos. | UN | ويتمثل جزء من المشكلة في أن الشركات تفتقر إلى مفهوم استراتيجي لتناول حقوق الإنسان على نحو منهجي. |
parte del problema radica en la falta de información sobre la estructura del Cuerpo, tanto dentro como fuera de la República Islámica del Irán. | UN | ويكمن جزء من المشكلة في عدم توافر معلومات بشأن هيكل الفيلق وأنشطته، داخل جمهورية إيران الإسلامية وخارجها على حد سواء. |
Si no eres parte de la solución, entonces eres parte del problema. | Open Subtitles | إذا لم تكون جزء من الحل تكوني جزء من المشكلة |
Creo que parte del problema es que Tucker sabe que todavía me atraen las mujeres. | Open Subtitles | أعتقد هذا جزء من المشكلة أن تاكر يعلم أنه مازال لدى إنجذاب للنساء |
Vivimos en una época muy oscura y ustedes son parte del problema. | Open Subtitles | نحن نعيش في عصر مظلم جداً وأنتما جزء من المشكلة |
parte del problema consiste en que no se han establecido criterios para evaluar la capacidad de ejecución ni las ventajas comparativas de los organismos. | UN | ويكمن جزء من المشكلة في أنه لم توضع معايير لتقييم قدرات الوكالات على التنفيذ وميزاتها النسبية في هذا الصدد. |
parte del problema se debe a que hay una comunicación y una cooperación insuficientes entre los órganos rectores de los diversos organismos y organizaciones. | UN | ويكمن جزء من المشكلة في عدم وجود اتصال وتعاون كافيين بين هيئات إدارة مختلف الوكالات والمنظمات. |
Por ejemplo, se observó que cuando se abordaba la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas, hombres y niños debían considerarse no sólo como parte del problema sino por definición como parte de la solución. | UN | فعلى سبيل المثال، لوحظ أنه ينبغي، عند معالجة العنف تجاه المرأة والفتاة، أن ينظر إلى الرجال والفتيان ليس فقط على أنهم جزء من المشكلة بل أيضا، وبالتعريف على أنهم جزء من الحل. |
Lamentablemente, todo esto que acabo de mencionar sólo refleja una parte del problema. | UN | ومما يؤسف له أن كل ذلك لا يبين إلا مجرد جزء من المشكلة. |
parte del problema es una larga lista de resoluciones repetitivas que sólo sirven a objetivos muy limitados y casi nunca son implementadas. | UN | ويعزى جزء من المشكلة إلى وجود قائمة طويلة من القرارات المتكررة التي تخدم أغراضا ضيقة فحسب، والتي لا تنفذ قط تقريبا. |
En la búsqueda de la paz en el Oriente Medio, la comunidad internacional, en particular las Naciones Unidas, deben formar parte de la solución y no deben ser vistas como parte del problema. | UN | إن المجتمع الدولي، وخاصة منه الأمم المتحدة، ينبغي أن يكون جزءا من الحل وأن لا يظهر وكأنه جزء من المشكلة في عملية السعي إلى السلام في الشرق الأوسط. |
parte del problema se debió al supertifón Pongsona. | UN | وكان جزء من المشكلة يكمن في آثار إعصار بغسونا العاتي. |
Tampoco se aborda la necesidad de alcanzar el objetivo del desarme, particularmente el desarme nuclear, en tanto es conocido que la proliferación de misiles balísticos con capacidad de transportar armas de destrucción en masa es sólo una parte del problema. | UN | ولا تفي المدونة بالحاجة إلى تحقيق هدف نزع السلاح، وخاصة نزع السلاح النووي، مع العلم أن انتشار القذائف التسيارية القادرة على حمل أسلحة دمار شامل ما هي إلا جزء من المشكلة وليست المشكلة كلها. |
Los Estados Unidos deben formar parte de la solución; actualmente forman parte del problema. | UN | إن الولايات المتحدة التى يجب أن تكون جزءا من الحل; هى فى الواقع جزء من المشكلة. |
Si estas cuestiones no están claras se corre el peligro de que las misiones pierdan el rumbo y pasen a ser parte del problema en lugar de la solución. | UN | وما لم تتضح هذه المسائل، ينشأ خطر خروج البعثات عن وجهتها وتحولها إلى جزء من المشكلة لا من الحل. |
Estamos decididos a ser parte de la solución al cambio climático, no sólo parte del problema. | UN | ونحن عازمون على أن نكون جزءا من الحل لتغير المناخ، وليس مجرد جزء من المشكلة. |
El problema de las armas pequeñas es parte del problema mayor de la violencia armada. | UN | إن مشكلة الأسلحة الصغيرة هي جزء من المشكلة الأوسع للعنف المسلح. |
Pero esto es sólo una parte del problema, ya que también existen conflictos entre los desplazados internos y las personas que han permanecido en su región de origen. | UN | وهذه الصراعات ليست سوى جزء من المشكلة: ثمة صراعات أخرى بين الأشخاص المشردين داخليا والأشخاص الباقين في موطنهم. |
Reconocer que las ciudades y los residentes urbanos no eran solamente víctimas del cambio climático, sino que eran también parte del problema era una cuestión que revestía suma importancia. | UN | وقالت إنه من الضروري الاعتراف بأنّ المدن وسكان الحضر ليسوا مجرد ضحايا لتغير المناخ ولكنهم أيضاً جزء من المشكلة. |
Pero tengo un pequeño problema aquí abajo | Open Subtitles | لكن نحن وجهنا جزء من المشكلة هنا بالأسفل |