"جزئية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • parcial de
        
    • parciales de
        
    • parcial del
        
    • de parte del
        
    • parcial por
        
    • parciales por
        
    • parcialmente de otros
        
    • capítulo de alcance más limitado del
        
    • huella parcial
        
    Sólo se recibió información parcial de Al-Futtaim cuando se estaba redactando el presente informe, lo que impidió una conclusión satisfactoria de las actividades de supervisión. UN وتلقى الفريق معلومات جزئية من شركة الفطيم فقط في وقت صياغة هذا التقرير مما أعاق إكمال جهود الفريق في مجال الرصد.
    Para la misma fecha se había recibido el pago íntegro de las cuotas correspondientes al presupuesto de 1999 de 64 miembros de la Autoridad y el pago parcial de otros nueve miembros. UN وحتى التاريخ نفسه وردت اشتراكات كاملة في ميزانية عام 1999 من 64 من أعضاء السلطة واشتراكات جزئية من 9 من أعضائها.
    Además, 15 Estados hicieron pagos parciales de sus cuotas para el presupuesto ordinario durante los dos primeros meses del año. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سددت ١٥ دولة مدفوعات جزئية من اشتراكاتها في الميزانية العادية خلال الشهرين اﻷوليين من العام.
    A título de información optativa, el 50% de los encuestados suministró copias completas o parciales de la legislación nacional. UN واستيفاء لمطلب تبليغ اختياري، وفرت 50% من الأطراف المبلغة نسخا كاملة أو جزئية من تشريعاتها الوطنية.
    La mayoría de las huellas estaban difuminadas, conseguí una parcial del destapador. Open Subtitles تم ملطخة معظم المطبوعات، ولكن حصلت على جزئية من المكبس.
    La Comisión convino finalmente en pedir a su secretaría que preparase un modelo de parte del documento general de consulta que se ocupara específicamente de cuestiones relacionadas con la autenticación y el reconocimiento transfronterizo de las firmas electrónicas para examinarlo en su 40º período de sesiones, en 2007. UN وقد اتفقت اللجنة في نهاية المطاف على أن تطلب من أمانتها إعداد عيّنة جزئية من الوثيقة المرجعية الشاملة، تتناول على وجه التحديد المسائل ذات الصلة بتوثيق التوقيعات الإلكترونية والاعتراف بها عبر الحدود، لغرض استعراضها إبّان دورتها الأربعين في عام 2007.()
    Se trata de una muestra parcial de la opinión de los Estados Miembros y representa aproximadamente a una tercera parte de ellos. UN وهذه عيّنة جزئية من آراء الدول الأعضاء التي تمثل تقريبا ثلث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Extraje una impresión parcial de la tarjeta. La estoy corriendo ahora. Open Subtitles وجدت بصمة جزئية من على البطاقة, أنا أتفقدها الأن
    Tenemos noticias del Oficial de Registros del laboratorio. Pudieron sacar una huella parcial de las tijeras. Open Subtitles لقد اتصل بنا شرطي تسجيل الأدلة بالمختبرات لقد تمكنوا من رفع بصمة جزئية من المقص
    Lo que Bishop intenta decir es que tenemos una parcial de la bomba. Open Subtitles ما تحاول بيشوب قوله هو أننا حصلنا على بصمة جزئية من القنبلة
    La UNAVEM ha recibido información parcial de las FAA y la UNITA relativa a los campos de minas, así como confirmación de que las partes proporcionarán el personal necesario para la remoción de minas. UN وقد تلقت البعثة معلومات جزئية من القوات المسلحة اﻷنغولية ويونيتا عن حقول اﻷلغام، كما تلقت تأكيدات بأن الطرفين سيقومان بتوفير اﻷفراد اللازمين ﻹزالة اﻷلغام.
    Otro caso es el del envío parcial de giroscopios de misiles prohibidos que se interceptó en su camino hacia el Iraq en 1995. UN وفي حادثة مستقلة، اعتُرضت شحنة جزئية من الجيروسكوبات التي تستخدم في القذائف المتطورة المحظورة وهي في طريقها إلى العراق في عام ١٩٩٥.
    No hay huellas en el exterior del comunicador, pero he sacado huellas parciales de la batería del interior. Open Subtitles لم تكُن هُناك بصمات على جهاز التواصل من الخارج لكني تمكنت من سحب بصمات جزئية من على زر البطارية بالداخل
    Esta "cosa" es la culminación de más de un año gastado en recolectar huellas parciales de perillas de las puertas, tazas de café, sillas, de manera que mi mano derecha, replique perfectamente a la de Turner. Open Subtitles ـ هذا الشيء يُعد تتويج لعام كامل قضيته في جمع بصمات جزئية من مقابض الأبواب ، أكواب القهوة ، الكراسي
    26. Lenzing no indicó las fechas en que se efectuaron las ocho entregas parciales de bienes con arreglo a los contratos Nos. 1063 y 1064. UN 26- لم تذكر شركة لنزينغ التواريخ التي تم فيها إرسال ثمان شحنات جزئية من السلع بموجب العقدين رقمي 1063 و1064.
    Conseguí recuperar una imagen parcial del disco duro de la cámara de vigilancia. Open Subtitles مدهش. تمكنت من إسترجاع صورة جزئية من وحدة التخزين لآلة المراقبة.
    Cada vez con mayor frecuencia, los grupos de la comunidad local tuvieron a su cargo la administración de dichos centros, con asistencia financiera y técnica parcial del OOPS. UN وتنامى دور المجتمع المحلي في إدارة هذه المراكز بمساعدة مالية وتقنية جزئية من اﻷونروا.
    En ese período de sesiones, la Comisión había pedido a la Secretaría que preparase un modelo de parte del documento general de consulta que tratara específicamente de cuestiones relacionadas con la autenticación y el reconocimiento transfronterizo de las firmas electrónicas para examinarlo en su 40º período de sesiones, en 2007. UN وطلبت اللجنة، في تلك الدورة، من أمانتها إعداد عيّنة جزئية من الوثيقة المرجعية الشاملة، تتناول على وجه التحديد المسائل المتصلة بتوثيق التوقيعات الإلكترونية والاعتراف بها عبر الحدود، لكي تستعرضها اللجنة في دورتها الأربعين في عام 2007.()
    Reid y JJ solo han podido reunir una lista parcial por los archivos del centro comunitario. Open Subtitles ريد و جي جي تمكنا من تكوين لائحة جزئية من ملفات مركز المجتمع
    Una decisión de la Corte Suprema de Justicia había impedido al Ejecutivo hacer imputaciones parciales por el procedimiento de justicia y paz, pero una vez que se levantó esa restricción, se habían hecho 62 imputaciones parciales. UN وقد أصدرت المحكمة العليا قراراً يمنع السلطة التنفيذية من توجيه تهم جزئية من خلال عملية العدل والسلم، ولكن بعد أن رُفع هذا القيد، وجهت 62 تهمة جزئية إلى الجناة.
    Tras un análisis más a fondo, se comprobó que el equipo y material de doble uso sometido a vigilancia se había retirado en su totalidad de 52 emplazamientos y parcialmente de otros 44 emplazamientos que habían sufrido menos daños. UN وكشفت تحليلات أخرى أنه قد جرت إزالة معدات وبنود ذات استخدام مزدوج خاضعة للرصد، إزالة تامة من 52 موقعا، وإزالة جزئية من 44 موقعا تعرضت لأضرار أقل.
    Finalmente, la Comisión convino en pedir a su secretaría que preparara un modelo de capítulo de alcance más limitado del documento general de consulta, en el que se trataran en concreto las cuestiones relacionadas con la autenticación y el reconocimiento transfronterizo de las firmas electrónicas, con el fin de examinarlo en su 40º período de sesiones, en 2007. UN وقد اتفقت اللجنة في نهاية المطاف على أن تطلب إلى أمانتها إعداد عيّنة جزئية من الوثيقة المرجعية الشاملة، تتناول على وجه التحديد المسائل ذات الصلة بتوثيق التوقيعات الإلكترونية والاعتراف بها عبر الحدود، بغية استعراضها في دورتها الأربعين في عام 2007.()
    Es una huella parcial del moretón derecho. Open Subtitles إنها جزئية من الكدمه اليمنى هل وفقت في بصمه الذراع الأيسر أيها الرجل؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus