"جزاءات إدارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sanciones administrativas
        
    • carácter administrativo
        
    • sanción administrativa
        
    El incumplimiento de dichas obligaciones legales puede dar lugar a sanciones administrativas o penales. UN ويؤدي عدم الامتثال لهذه الالتزامات القانونية إلى فرض جزاءات إدارية أو جنائية.
    La ley establece estas obligaciones de no discriminación y sanciones administrativas y penales para los actos de discriminación. UN ويحدد القانون هذه الالتزامات المتعلقة بعدم التمييز وينص على جزاءات إدارية وجنائية في حالة التمييز.
    Las sanciones administrativas o penales fomentan la observancia del sistema y favorecen una actuación estricta y decidida de los organismos que velan por el cumplimiento de la ley. UN من شأن فرض جزاءات إدارية أو جنائية أن يساعد على كفالة التقيد بالنظام وأن يتيح اتخاذ إجراءات صارمة وحاسمة من جانب هيئات إنفاذ القوانين.
    Las sanciones administrativas o penales fomentan la observancia del sistema y favorecen una actuación estricta y decidida de los organismos que velan por el cumplimiento de la ley. UN من شأن فرض جزاءات إدارية أو جنائية أن يساعد على كفالة التقيد بالنظام وأن يتيح اتخاذ إجراءات صارمة وحاسمة من جانب هيئات إنفاذ القوانين.
    Señala que las sanciones aprobadas en 2003 para los funcionarios implicados en casos de prostitución son de carácter administrativo, no penal, por lo que le interesaría saber si la legislación actual se considera suficientemente eficaz o si se ha previsto modificarla. UN ولاحظت أن الجزاءات التي اعتُمدت في عام 2003 ضد موظفين عموميين متورطين في البغاء هي جزاءات إدارية بدلا من أن تكون عقوبات جنائية. لذا أبدت السيدة مايولو رغبتها في معرفة ما إذا كان من الممكن اعتبار أن التشريعات الحالية فعالة بما فيه الكفاية، أو معرفة ما إذا كانت هناك خطط لتعديل القوانين.
    Las autoridades encargadas de la supervisión podrán imponer sanciones administrativas por el incumplimiento de esos requisitos de informar sobre las transacciones sospechosas en función de lo dispuesto en sus respectivos estatutos. UN ويجوز أن تفرض سلطات الرقابة جزاءات إدارية على عدم الامتثال إلى متطلبات الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة هذه، حسب ما هو مأذون به في إطار ميثاقها الخاص.
    En la Ley se tipificaba como delito grave la trata de personas y se disponía la interposición de acciones judiciales y castigos penales así como sanciones administrativas. UN ويصف القانون الاتجار بالأشخاص بأنه جريمة خطيرة وينص على الملاحقة الجنائية والعقوبات بشأنها وكذلك على جزاءات إدارية.
    Hasta la fecha, ha habido dos casos en que el OSF impuso sanciones administrativas con arreglo al artículo 26 de la Ley de Bancos. UN وحتى الآن هناك حالتان فرضت فيهما وكالة الخدمات المالية جزاءات إدارية بمقتضى المادة 26 من قانون المصارف.
    Imponer sanciones administrativas en caso de infracción de leyes, normas, reglamentos, decretos y resoluciones; UN :: فرض جزاءات إدارية ضد انتهاك القوانين والقواعد واللوائح والأوامر والقرارات
    Actualmente hay 272.128,66 euros congelados en los Países Bajos debido a sanciones administrativas. UN جمد في هولندا الآن مبلغ قدره 128.66 272 يورو استنادا إلى جزاءات إدارية.
    En cambio, se han proporcionado ejemplos de sanciones administrativas o disciplinarias contra oficiales que habían cometido infracciones. UN وقدمت بدلا من ذلك أمثلة عن جزاءات إدارية أو تأديبية صدرت في حق المسؤولين المنحرفين.
    A este respecto, observa con preocupación que, en aplicación de la ley que dispone la inscripción de las organizaciones religiosas, se han impuesto sanciones administrativas a miembros de organizaciones religiosas no inscritas. UN وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة مع القلق أنه وفقاً للقانون الذي يشترط تسجيل المنظمات الدينية، فقد فُرِضت جزاءات إدارية على أفراد ينتمون إلى منظمات دينية غير مسجلة.
    A este respecto, observa con preocupación que, en aplicación de la ley que dispone la inscripción de las organizaciones religiosas, se han impuesto sanciones administrativas a miembros de organizaciones religiosas no inscritas. UN وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة مع القلق أنه وفقاً للقانون الذي يشترط تسجيل المنظمات الدينية، فقد فُرِضت جزاءات إدارية على أفراد ينتمون إلى منظمات دينية غير مسجلة.
    No existen sanciones administrativas para penalizar a las personas jurídicas por blanqueo de dinero. UN ولا توجد جزاءات إدارية لمعاقبة الشخصيات الاعتبارية على غسل الأموال.
    En lo concerniente a los casos fundados, las medidas de seguimiento incluían sanciones administrativas, repatriación, despido y prisión. UN وفيما يتعلق بالقضايا الموثقة، فقد تضمنت إجراءات المتابعة جزاءات إدارية وإعادة إلى الوطن وفصل من الخدمة وأحكاما بالسجن.
    Las sanciones aplicables incluyen notificaciones de violación, órdenes de acatamiento administrativo y prórroga, procesos civiles, sanciones administrativas y procesos penales. UN وتشمل الجزاءات إرسال تنبيه بالمخالفة وطلب بالالتزام اﻹداري وأوامر تمديد، وكذلك اتخاذ إجراءات مدنية وفرض جزاءات إدارية واتخاذ إجراءات جنائية.
    El Gobierno se compromete a adoptar sanciones administrativas y/o penales contra los infractores; UN وتتعهد الحكومة بتوقيع جزاءات إدارية و/أو عقابية على المخالفين؛
    107. A esta oficina le corresponde la imposición de sanciones administrativas y financieras por contravención a las normas que prohiben la discriminación por razones de sexo. UN 107- وهذا المكتب مسؤول عن فرص جزاءات إدارية ومالية على غير الممتثلين للقواعد التي تحظر التمييز بسبب نوع الجنس.
    Esta Ley crea el delito de soborno de un funcionario público extranjero, tipifica como delito el incumplimiento de los reglamentos de contabilidad y establece sanciones administrativas para las empresas. UN ويُدخل القانون جريمة رشوة الموظفين العموميين الأجانب، ويجرم عدم الامتثال لقوانين المحاسبة، وينشئ جزاءات إدارية على المؤسسات التجارية.
    En cuanto a las condiciones de " propósito y carácter " de las sanciones, el Comité observa que, si bien según el derecho del Estado parte eran de carácter administrativo, las sanciones impuestas al autor tenían el propósito de reprimir, mediante penas, los delitos presuntamente cometidos por él y de servir como disuasivo a otros, objetivos que corresponden a los objetivos generales del derecho penal. UN أما فيما يتعلق بشروط الجزاءات من حيث " غرضها وطابعها " ، تلاحظ اللجنة أنه بالرغم من أنها جزاءات إدارية وفقا لقانون الدولة الطرف، فإن الجزاءات المفروضة على صاحب البلاغ تهدف إلى قمع الجرائم المنسوبة إليه وإلى ردع الآخرين، من خلال توقيع جزاءات، وهي أهداف تشبه الهدف العام للقانون الجنائي.
    En cuanto a las condiciones de " propósito y carácter " de las sanciones, el Comité observa que, si bien según el derecho del Estado parte eran de carácter administrativo, las sanciones impuestas al autor tenían el propósito de reprimir, mediante penas, los delitos presuntamente cometidos por él y de servir como disuasivo a otros, objetivos que corresponden a los objetivos generales del derecho penal. UN أما فيما يتعلق بشروط الجزاءات من حيث " غرضها وطابعها " ، تلاحظ اللجنة أنه بالرغم من أنها جزاءات إدارية وفقا لقانون الدولة الطرف، فإن الجزاءات المفروضة على صاحب البلاغ تهدف إلى قمع الجرائم المنسوبة إليه وإلى ردع الآخرين، من خلال توقيع جزاءات، وهي أهداف تشبه الهدف العام للقانون الجنائي.
    En los últimos tiempos, no parece que se haya impuesto ninguna sanción administrativa. UN ويبدو أنّه لم تفرض أيُّ جزاءات إدارية في الآونة الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus