"جزاءات على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sanciones a
        
    • sanciones contra
        
    • sanciones al
        
    • sanciones por
        
    • sanciones para
        
    • sancionar a
        
    • sanciones en
        
    • sanciones sobre
        
    • penas por
        
    • sanciones impuestas a
        
    :: Debe considerarse la posibilidad de imponer sanciones a los países que empleen niños soldados. UN :: ينبغي النظر في فرض جزاءات على البلدان التي تستخدم جنوداً من الأطفال.
    :: Debe considerarse la posibilidad de imponer sanciones a los países que empleen niños soldados. UN :: ينبغي النظر في فرض جزاءات على البلدان التي تستخدم جنوداً من الأطفال.
    Además, el Gabinete de Ministros debe indicar en su reglamento todas las medidas necesarias para promulgar sanciones a nivel nacional. UN علاوة على ذلك، يشير مجلس الوزراء في لائحته إلى جميع التدابير اللازمة لإصدار جزاءات على الصعيد الوطني.
    La región, y no Tanzanía, impuso sanciones contra Burundi como un incentivo para la negociación. UN إن المنطقة، وليست تنزانيا، هي التي فرضت جزاءات على بوروندي لحفزها على التفاوض.
    La Junta señaló que, si bien aparentemente no se habían prestado algunos servicios, no se habían impuesto sanciones al contratista. UN ولاحظ المجلس أنه رغم ما يبدو من وجود حالات لعدم تقديم الخدمات، لم تفرض جزاءات على المقاول.
    Hay que prever nuevas medidas para promover la libertad de circulación, y debe considerarse la imposición de sanciones por las violaciones de los derechos garantizados por el Acuerdo de Paz. UN ويجب اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز حرية التنقل، والنظر في فرض جزاءات على انتهاكات الحقوق المكفولة بموجب اتفاق السلام.
    Con este propósito, y ante la intransigencia persistente del Sr. Savimbi, el Consejo de Seguridad no tiene otra opción que imponer sanciones a la UNITA. UN ومن أجل هذه الغاية، وإزاء تعنت السيد سافمبي المستمر، لم يكن أمام مجلس اﻷمن من بديل سوى فرض جزاءات على منظمة يونيتا.
    La comunidad internacional ha adoptado también esta posición y ha impuesto sanciones a Serbia debido a la incitación a la guerra y a la continuación de ésta. UN وهذا هو الموقف الذي اتخذه أيضا المجتمع الدولي الذي فرض جزاءات على صربيا بسبب التحريض ومواصلة الحرب.
    También deben imponerse sanciones a quienes intentan crear confusión e interpretaciones erróneas. UN وينبغي أيضا فرض جزاءات على أولئك الذين يلجأون الى التضليل عمدا.
    No es con bloqueos ni con exclusiones, ni aplicando sanciones a terceros países, como se promueven la democracia y los derechos humanos. UN ولا يمكــن تعزيــز حقــوق اﻹنسان عن طريــق فــرض الحصـار أو العـزل، ولا عـن طريـق تطبيـق جزاءات على الغير.
    En tercer lugar, los Estados miem-bros de la CEDEAO acordaron imponer sanciones a toda persona o grupo de personas que obstaculizaran la aplicación del Acuerdo de paz. UN وثالثـــا، اتفقت الدول أعضــــاء الجماعة على فرض جزاءات على أي شخص أو مجموعة أشخاص يعرقلون تنفيذ اتفاق السلام.
    “No es con bloqueos ni con exclusiones, ni aplicando sanciones a terceros países, como se promueven la democracia y los derechos humanos. UN " لا يمكن تعزيز حقوق اﻹنسان عن طريق فرض الحصار أو العزل، ولا عن طريق تطبيق جزاءات على الغيــر.
    Las decisiones del Consejo de imponer o levantar sanciones a un Estado Miembro de las Naciones Unidas o de cambiar los regímenes de sanciones vigentes también deberían ser motivo de presentación de informes especiales a la Asamblea General. UN وينبغي أن تكون أي قرارات يتخذها المجلس بفرض جزاءات على أي دولة عضو في اﻷمم المتحدة أو برفع الجزاءات أو تغيير أنظمة الجزاءات السارية، مناسبات أيضا ﻹصدار تقارير خاصة الى الجمعية العامة.
    Mi delegación está particularmente preocupada con respecto a un importante aspecto de la labor del Consejo: la imposición de sanciones a los Estados Miembros. UN ويساور وفدي القلق إزاء جانب واحد هام من أعمال المجلس: وهو فرض جزاءات على الدول اﻷعضاء.
    Ha propuesto que se establezcan procedimientos estructurados de queja que incluyan sanciones a los medios de comunicación y a las agencias de publicidad que difundan mensajes ofensivos. UN واقترح أيضا وضع إجراءات رسمية لتقديم الشكاوى، بما في ذلك فرض جزاءات على المخالفين من موظفي وسائط اﻹعلام واﻹعلان.
    iii) Solicitar al Consejo de Seguridad que considere la aplicación de sanciones contra Israel si insiste en hacer caso omiso de sus obligaciones internacionales; UN ' 3` أن تطلب إلى مجلس الأمن النظر في توقيع جزاءات على إسرائيل في حالة استمرارها في تجاهل التزاماتها الدولية؛
    El Consejo de Seguridad debería considerar la posibilidad de imponer sanciones contra Israel, como recomienda el Comité Especial. UN وينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في فرض جزاءات على إسرائيل، كما أوصت بذلك اللجنة الخاصة.
    Apelamos a todos los gobiernos y al Consejo de Seguridad para que establezcan sanciones contra la ocupación israelí. UN وندعو جميع الحكومات ومجلس اﻷمن إلى فرض جزاءات على الاحتلال اﻹسرائيلي.
    La imposición de sanciones al Sudán por parte de los Estados Unidos de América constituye otra violación de los derechos humanos que ha sido rechazada por la Asamblea General en diversas ocasiones. UN ويشكل فرض جزاءات على السودان من قِبل الولايات المتحدة انتهاكا آخر لحقوق اﻹنسان رفضته الجمعية العامة عددا من المرات.
    También ha propuesto la imposición de sanciones por acoso sexual. UN واقترحت الدائرة كذلك فرض جزاءات على المضايقات الجنسية.
    Hasta el momento no se ha implementado la recomendación de establecer sanciones para los servidores públicos que no acaten las alertas emitidas por el CIAT. UN ولم تنفذ التوصية الداعية إلى فرض جزاءات على الموظفين الذين لا يستجيبون للإنذار المبكر الصادر عن اللجنة.
    No hay razón alguna para sancionar a Cuba. UN وليس هناك من سبب على اﻹطلاق يدعو إلى فرض جزاءات على كوبا.
    Se realiza de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que imponen sanciones en relación con los diamantes. UN ويجري ذلك امتثالا لقرارات مجلس الأمن التي تفرض جزاءات على تجارة الماس.
    Todo enfoque punitivo, incluyendo el establecimiento de listas y la imposición de sanciones sobre jurisdicciones particulares, como también la falta de diferenciación entre la lucha contra el blanqueo de dinero y las cuestiones fiscales, son contrarios al espíritu de cooperación internacional. UN وأي نهج تأديبي، بما في ذلك وضع قوائم وفــرض جزاءات على فرادى السلطات القضائية، فضلا عن عدم التمييز بين مكافحة غسل الأموال والقضايا الضريبية يتعارض مع روح التعاون الدولي.
    El incumplimiento de las directrices no lleva aparejada la imposición de penas, por lo que las instituciones que no informan sobre las actividades sospechosas no pueden ser objeto de castigos penales. UN ولكن المبادئ التوجيهية ليست واجبة الإنفاذ وبالتالي لا تُطبق جزاءات على المؤسسات التي تُغفل الإبلاغ.
    Se ha señalado que existe la necesidad de establecer disposiciones comerciales especiales para los Estados afectados por las sanciones impuestas a otro Estado. UN وأشير إلى أن ثمة حاجة لتحديد أحكام تجارية خاصة للدول المتضررة من فرض جزاءات على دولة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus