"جزاءات محددة الهدف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sanciones selectivas
        
    • sanciones específicas
        
    • las sanciones y aplicación específica
        
    • sanciones dirigidas a un país determinado
        
    • sanciones dirigidas a objetivos concretos
        
    El Secretario General se ha referido a las medidas que ha adoptado el Consejo de Seguridad para imponer sanciones selectivas y modificar los regímenes de sanciones existentes. UN وأشار الأمين العام إلى التدابير التي اتخذها مجلس الأمن لفرض جزاءات محددة الهدف ولتعديل أنظمة الجزاءات الحالية.
    Teniendo esto en cuenta, son preferibles las sanciones selectivas a fin de modificar el comportamiento de las partes pertinentes y garantizar el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN لذا، يفضّل فرض جزاءات محددة الهدف من أجل تعديل سلوك الأطراف المعنية وضمانا لتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Teniendo esto en cuenta, son preferibles las sanciones selectivas a fin de modificar el comportamiento de las partes pertinentes y garantizar el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN لذا، يفضّل فرض جزاءات محددة الهدف من أجل تعديل سلوك الأطراف المعنية وضمانا لتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    En tal sentido, las sanciones selectivas son preferibles. UN ويفضّل في هذا الصدد فرض جزاءات محددة الهدف.
    A finales del año pasado, el Consejo de Seguridad, tras un largo retraso, impuso finalmente sanciones específicas al régimen eritreo. UN في أواخر العام الماضي، فرض مجلس الأمن في النهاية، وبعد تأخير طويل، جزاءات محددة الهدف على النظام الإريتري.
    Imposición de sanciones selectivas UN إضافة جزاءات محددة الهدف إلى حظر توريد الأسلحة
    El Consejo ha establecido sanciones selectivas para la congelación de activos y productos económicos de valor a escala mundial. UN ويسن مجلس الأمن جزاءات محددة الهدف لتجميد الأصول والبنود ذات القيمة الاقتصادية على النطاق العالمي.
    La imposición de sanciones selectivas plantea interrogantes sobre las garantías procesales y el estado de derecho. UN ويثير فرض جزاءات محددة الهدف تساؤلات بشأن ضمانات مراعاة الإجراءات الواجبة وسيادة القانون.
    El Subsecretario General presentó medidas para mejorar la respuesta de la MONUSCO y recomendó sanciones selectivas contra los responsables. UN وعرض الأمين العام المساعد تدابير لتحسين استجابة البعثة، وأوصى بفرض جزاءات محددة الهدف ضد الجناة.
    El Consejo de Seguridad afirmó que estaba dispuesto a examinar otras medidas que pudiesen adoptarse, incluida la imposición de sanciones selectivas contra los perpetradores y partidarios del golpe de estado, si la crisis seguía sin resolverse. UN وأعرب مجلس الأمن عن استعداده للنظر في اتخاذ إجراءات ممكنة أخرى، بما في ذلك فرض جزاءات محددة الهدف على منفذي الانقلاب العسكري ومناصريهم، إذا لم تجد الأزمة طريقها إلى التسوية.
    Solamente Bélgica sugirió la posibilidad de imponer sanciones selectivas a las empresas o los particulares que lucraran con el comercio de bienes de zonas de conflicto. UN ولم تقم سوى بلجيكا باقتراح إمكانية فرض جزاءات محددة الهدف على الدوائر التجارية أو الأشخاص الذين يحققون أرباحا من الاتجار بالبضائع المؤججة للصراع.
    También dijo que la labor de los mecanismos de supervisión y mediación establecidos por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana debían vincularse explícitamente a la aplicación de sanciones selectivas. UN وذكر أيضا أن عمل آليات الرصد والوساطة التي أنشأها مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ينبغي أن يربط صراحةً بتطبيق جزاءات محددة الهدف.
    Había cierto temor entre los diversos interlocutores, así como entre el público en general, de que mi visita pudiera desencadenar la imposición de sanciones selectivas. UN وكانت هناك بعض المخاوف في أوساط مختلف الجهات الفاعلة وفي أوساط عامة الجمهور من أن تؤدي زيارتي إلى تطبيق جزاءات محددة الهدف.
    Suiza participa activamente desde hace tiempo en debates sobre la cuestión de las sanciones y siempre se ha mostrado a favor de imponer sanciones selectivas y eficaces que no afecten a las poblaciones civiles. UN 21 - وقال إن سويسرا تشارك بنشاط منذ زمن طويل في المناقشات بشأن مسألة الجزاءات وظلت تدافع دائماً عن تطبيق جزاءات محددة الهدف وفعّالة لا تؤثر على السكان المدنيين.
    En tal sentido, las sanciones selectivas son preferibles.] UN ويُفضل في هذا الصدد فرض جزاءات محددة الهدف.]
    Aliento al Consejo de Seguridad a que tome una posición firme a este respecto, en particular mediante la imposición de sanciones selectivas contra las instituciones de difusión pertinentes. UN وأشجع مجلس الأمن على أن يتخذ موقفا قويا بشأن هذه المسألة، بسبل من بينها فرض جزاءات محددة الهدف ضد المؤسسات الإعلامية المعنية.
    Al respecto, deseo recordar que el 15 de mayo de 2008 Rwanda envió al Comité una lista de 19 personas para que se les aplicaran sanciones selectivas, de las que el Comité incluyó cuatro personas en la lista. UN وفي هذا الصدد، أود الإشارة إلى أن رواندا أحالت إلى اللجنة في 15 أيار/مايو 2008 قائمة تضم 19 فردا لأغراض فرض جزاءات محددة الهدف عليهم، منهم أربعة أفراد أدرجت اللجنة أسماءهم في القائمة.
    Permítame hacer uso de esta oportunidad para reiterar el sumo interés de mi Gobierno en que el Comité considere imponer sanciones selectivas a las 15 personas restantes. UN واسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لأعيد تأكيد حرص حكومة بلدي الشديد على أن تنظر اللجنة في فرض جزاءات محددة الهدف على بقية الأشخاص الثلاثة عشر.
    A ese respecto, se señaló que el uso de sanciones específicas había sido un paso importante para abordar esas inquietudes. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن استخدام جزاءات محددة الهدف أو " ذكية " يمثل خطوة هامة في معالجة هذه الشواغل.
    :: Sanciones discriminadas (limitación del alcance de las sanciones y aplicación específica a determinadas personas, grupos o actividades). UN :: وضع جزاءات محددة الهدف (جزاءات تكون محدودة النطاق وتستهدف أفرادا معنيين أو جماعات أو أنشطة معينة)
    A fin de fortalecer el acceso pleno, con seguridad y sin trabas, insto al Consejo a que considere la posibilidad de aplicar sanciones dirigidas a objetivos concretos en situaciones en que el acceso de las operaciones humanitarias sea imposible a causa de los ataques dirigidos contra quienes intervienen en la prestación de asistencia humanitaria. UN وسعيا إلى تعزيز إمكانية الوصول بشكل كامل وآمن ودون عراقيل إلى السكان، أحث المجلس على النظر في تطبيق جزاءات محددة الهدف في حالات منع وصول العمليات الإنسانية نتيجة للهجمات التي تتعرض لها على وجه التحديد الجهات المشاركة في أعمال المساعدة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus