Tras la revelación del papel de los bancos de las Islas Caimán en el blanqueo de dinero, la policía y los funcionarios bancarios se han puesto sobreaviso en relación con dichas maquinaciones. | UN | وبعد الكشف عن الدور الذي تقوم به مصارف في جزر كايمان في غسل اﻷموال، زادت يقظة الشرطة وموظفي البنوك إزاء هذه المخططات. |
Esos instrumentos, que también afectan a las Islas Caimán, están publicados por los Servicios de Información del Gobierno de las Islas Caimán en la Gaceta Oficial. | UN | وهذه الصكوك التي تعني جزر كايمان كذلك تنشر الخدمات الإعلامية لحكومة جزر كايمان في نشرة الحكومة وهي الجريدة الرسمية. |
Se celebró una vigilia en honor de las víctimas del SIDA de las Islas Caimán en la iglesia Emslie Memorial. | UN | ونظمت أمسية أشعلت فيها الشموع إحياء لذكرى ضحايا الإيدز في جزر كايمان في كنيسة إيمسلاي التذكارية. |
En las Islas Caimán el proceso de abolición se inició en 1995 y finalizó en 1998. | UN | كما بدأ اﻹلغاء في جزر كايمان في عام ١٩٩٥ وأنجز في عام ١٩٩٨. |
4. Como se recordará, en enero de 1991, se efectuó una revisión de la Constitución de las Islas Caimán a petición del Gobierno del Territorio. | UN | ٤ - ومما يذكر أنه أجريت في جزر كايمان في كانون الثاني/يناير ١٩٩١ مراجعة دستورية بناء على طلب حكومة اﻹقليم. |
El Presidente señala a la atención el informe distribuido entre los asistentes sobre su visita a las Islas Caimán de 9 de abril de 2003 por invitación de la Cámara de Comercio del Territorio. | UN | 75 - الرئيس: وجه انتباه اللجنة الخاصة إلى التقرير الذي عمم بشأن زيارة جزر كايمان في 9 نيسان/أبريل 2003 بناء على دعوة من غرفة التجارة بالإقليم. |
La Oficina del Caribe de la OIT financió un Curso práctico nacional sobre Desarrollo Gerencial en las Islas Caimán en 1988. | UN | اضطلع مكتب منظمة العمل الدولية في منطقة البحر الكاريبي بتمويل حلقة عمل وطنية بشأن تطوير اﻹدارة في جزر كايمان في عام ١٩٨٨. |
La contribución directa del sector financiero al ingreso fiscal aumentó de 17,5 millones de dólares de las Islas Caimán en 1990 a 20 millones en 1991, o sea en un 14,3%. | UN | أما مساهمة الصناعة المالية المباشرة في الايراد العام فقد زادت بنسبة ٣,٤١ في المائة حيث بلغت ٠٢ مليونا من دولارات جزر كايمان في عام ١٩٩١ مقابل ٥,٧١ مليون في عام ٠٩٩١. |
El valor estimado de los proyectos aprobados en 1998 disminuyó a 264 millones de dólares de las Islas Caimán, en relación con la suma de 290 millones de dólares alcanzada en 1997. | UN | وقد انخفضت القيمة التقديرية للمشاريع المعتمدة في عام ١٩٩٨ إلى ٢٦٤ مليون دولار من دولارات جزر كايمان مقابل ٢٩٠ مليون دولار من دولارات جزر كايمان في عام ١٩٩٧. |
62. El Presidente dice que se están finalizando los preparativos para enviar una misión visitadora de las Naciones Unidas a las Islas Caimán en octubre. | UN | 62 - الرئيس: قال إنه يجري اتخاذ الترتيبات المتعلقة بإيفاد بعثة من الأمم المتحدة إلى جزر كايمان في شهر تشرين الأول/أكتوبر. |
El UNFPA también prestará apoyo a las Islas Caimán en la esfera de la violencia de género, ya que su Gobierno ha pedido apoyo para fomentar la capacidad en esta esfera. | UN | وسيقدم الصندوق أيضا الدعم إلى جزر كايمان في مجال التصدي للعنف الجنساني، وذلك تلبية لطلب الحكومة تلقي الدعم لبناء القدرات في هذا المجال. |
El Asesor Regional en materia de legislación del trabajo y relaciones industriales de la OIT preparó un Proyecto de Código de Trabajo que lo presentó a consideración del Gobierno de las Islas Caimán en enero de 1985. | UN | قام المستشار الاقليمي لشؤون التشريعات العمالية والعلاقات الصناعية التابع لمنظمة العمل الدولية بإعداد مشروع لمدونة العمل، وقدمه الى حكومة جزر كايمان في كانون الثاني/يناير ١٩٨٥ للنظر فيه. |
5. La contribución neta del sector financiero al producto total de la economía de las Islas Caimán aumentó de 54 millones de dólares de las Islas Caimán en 1990 a 57 millones en 1991, o sea en un 6%. | UN | ٥ - وزاد صافي مساهمة الصناعة المالية في مجموع ناتج اقتصاد جزر كايمان بنسبة ٦ في المائة حيث بلغ ٧٥ مليونا من دولارات جزر كايمان في عام ١٩٩١ مقابل ٤٥ مليونا في عام ٠٩٩١. |
En una reunión celebrada en las Islas Caimán en marzo de 2000, 36 jurisdicciones con centros bancarios " offshore " convinieron en adoptar medidas para ajustarse a normas aceptables, y otras dos convinieron posteriormente en adoptar tales medidas. | UN | وفي اجتماعٍ عُقد في جزر كايمان في آذار/ مارس 2000، وافقت 36 سلطة قضائية بعيدة عن الشاطئ على اتخاذ تدابير للالتزام بالمعايير المقبولة ووافقت سلطتان أخريان على ذلك منذ ذلك الاجتماع. |
El Gobernador actual, Sr. Stuart Jack, asumió sus funciones en las Islas Caimán el 25 de noviembre de 2005. | UN | وقد تولى الحاكم الحالي، ستيوارت جاك، مهام منصبه في جزر كايمان في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Tomando nota de que las enmiendas a la Constitución entraron en vigor en las Islas Caimán el 1º de febrero de 1994, | UN | وإذ تلاحظ أن الدستور المعدل أصبح ساري المفعول في جزر كايمان في ١ شباط/فبراير ١٩٩٤، |
Tomando nota de que las enmiendas a la Constitución entraron en vigor en las Islas Caimán el 1º de febrero de 1994, | UN | وإذ تلاحظ أن الدستور المعدل أصبح ساري المفعول في جزر كايمان في ١ شباط/فبراير ١٩٩٤، |
La enseñanza en estas escuelas es gratuita para los naturales de las Islas Caimán. | UN | ويتم تعليم مواطني جزر كايمان في هذه المدارس بالمجان. |
La enseñanza en estas escuelas es gratuita para los naturales de las Islas Caimán. | UN | ويتم تعليم مواطني جزر كايمان في هذه المدارس بالمجان. |
El UNFPA ha acordado utilizar el mecanismo de la cooperación Sur-Sur para ayudar a las Islas Caimán a extraer enseñanzas de las experiencias de las entidades consolidadas de la región que se ocupan de las cuestiones de género. | UN | وقد وافق الصندوق على تسخير آليات التعاون فيما بين بلدان الجنوب لمساعدة جزر كايمان في عملية التعلم من تجارب الكيانات القوية المعنية بقضايا الجنسين في المنطقة. |
El Gobierno del Territorio ha demandado al Gobierno del Reino Unido ante el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas con referencia concreta al derecho de las Islas Caimán a solicitar el establecimiento de un grupo de trabajo mixto encargado de examinar las posibles consecuencias para las Islas Caimán de la eventual incorporación de la directiva en la legislación local. | UN | وقد لجأت حكومة الإقليم إلى مقاضــاة حكومة المملكة المتحدة أمام المحكمة الابتدائية للجماعات الأوروبية، وأشارت على وجه التحديد إلى حق جزر كايمان في طلب إنشاء فريق عمل معني بالشراكة لمناقشة الآثار الممكنة التي قد تتعرض لها جزر كايمان في حال اعتماد التوجيه في التشريع المحلي. |
También se prestó documentación y asistencia técnica a las Islas Caimán para resolver los problemas de desecho de las aguas residuales en las clínicas de salud. | UN | وقدمت أيضا وثائق تقنية ومساعدة تقنية إلى جزر كايمان في حل مشاكل تصريف مياه المجارى في العيادات الصحية. |