"جسيمة ضد الأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • graves contra los niños
        
    • graves de los derechos de los niños
        
    • graves contra niños
        
    Sin embargo, tanto los Estados como las partes no estatales que intervienen en los conflictos continúan cometiendo violaciones graves contra los niños en las situaciones de conflicto. UN ومع ذلك، ما زالت أطراف من الدول ومن غير الدول بحد سواء ترتكب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    La Seleka también perpetró actos de violencia sexual y violaciones graves contra los niños. UN وقام ائتلاف سيليكا أيضا بأعمال عنف جنسي وانتهاكات جسيمة ضد الأطفال.
    El ELPS emitió 8 órdenes militares por las que se prohibían las violaciones graves contra los niños. UN وأصدر الجيش الشعبي لتحرير السودان 8 من أوامر القيادة العسكرية تحظر ارتكاب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال.
    El elevado número de autores persistentes de violaciones graves de los derechos de los niños constituye una preocupación cada vez mayor. UN ويشكل عدد الجهات المتمادية في ارتكاب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال أمرا باعثا على القلق المتزايد.
    Se documentaron más violaciones durante el desarme de civiles en el estado de Jonglei, donde se informó de violaciones graves contra niños. UN وجرى توثيق المزيد من الانتهاكات خلال نزع سلاح المدنيين في ولاية جونقلي حيث تم الإبلاغ عن انتهاكات جسيمة ضد الأطفال.
    El ELPS también decretó órdenes punitivas destinadas a sancionar a efectivos de las fuerzas armadas militares que cometieran crímenes y violaciones graves contra los niños. UN وأصدر الجيش الشعبي أيضاً أوامر بمعقابة أفراد القوات المسلحة الذين يرتكبون جرائم وانتهاكات جسيمة ضد الأطفال.
    En el informe se recogen graves violaciones perpetradas contra los niños en el Afganistán y se identifican las partes en el conflicto, tanto estatales como no estatales, que cometen abusos graves contra los niños. UN ويركز التقرير على الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في أفغانستان ويحدد الأطراف في النزاع، سواء كانت من الدولة أو من جهات فاعلة من غير الدول، التي ترتكب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال.
    El conflicto en la región nororiental de Nigeria ha dado lugar a violaciones graves contra los niños. UN 177 - أدى النزاع في المنطقة الشمالية الشرقية من نيجيريا إلى حدوث انتهاكات جسيمة ضد الأطفال.
    Además, la falta de un marco oficial de reforma del sector de la seguridad llevó a que se integraran en las fuerzas de seguridad nacionales numerosos perpetradores de violaciones graves contra los niños. UN وعلاوة على ذلك، أسفر عدم وجود إطار رسمي لإصلاح القطاع الأمني عن إدراج العديد من مرتكبي انتهاكات جسيمة ضد الأطفال في قوات الأمن الوطني.
    Todas las partes en el conflicto perpetraron violaciones graves contra los niños. UN 19 - وقد ارتكبت جميع أطراف النزاع انتهاكات جسيمة ضد الأطفال.
    Dijo que todos los grupos armados en el norte de Malí y, en menor medida, las fuerzas armadas malienses y las milicias partidarias del Gobierno habían cometido violaciones graves contra los niños desde el comienzo del conflicto. UN وقالت إن كل الجماعات المسلحة في شمال مالي، وبدرجة أقل القوات المسلحة المالية والميليشيات الموالية للحكومة، ارتكبت انتهاكات جسيمة ضد الأطفال منذ بدء النزاع.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito las medidas tomadas por las cortes y los tribunales penales nacionales, internacionales y mixtos contra los presuntos autores de delitos graves contra los niños en situaciones de conflicto armado en violación del derecho internacional aplicable. UN " يرحب مجلس الأمن بالخطوات التي اتخذتها المحاكم والهيئات القضائية الجنائية الوطنية والدولية و " المختلطة " في حق الأشخاص المدعى بارتكابهم انتهاكات جسيمة ضد الأطفال في حالات الصراع المسلح، في انتهاك للقانون الدولي المنطبق.
    En el informe se señala que durante el período al que se refiere han disminuido las denuncias de violaciones graves contra los niños, pero se indica que los niños todavía son las principales víctimas del conflicto en las zonas afectadas. UN ويشير التقرير إلى انخفاض عدد الادعاءات المتعلقة بحدوث انتهاكات جسيمة ضد الأطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويشير في الوقت ذاته إلى أن الأطفال لا يزالون هم أول ضحايا النزاع الدائر في المناطق المتضررة.
    El equipo de las Naciones Unidas en Tailandia ha informado a mi Representante Especial de que, sobre la base de sus actividades en la zona, no está en condiciones de observar o verificar denuncias de violaciones graves contra los niños en las zonas de Tailandia meridional afectadas por el conflicto. UN وقد أبلغ فريق الأمم المتحدة القطري في تايلند ممثلي الخاص بأن الفريق ليس في مركز يتيح له الرصد أو كتابة التقارير أو التحقق من الادعاءات بوقوع انتهاكات جسيمة ضد الأطفال في المناطق المتضررة من النزاع في جنوب تايلند، استنادا إلى أنشطة الفريق في المنطقة.
    Las Naciones Unidas informaron de incidentes de violaciones graves contra los niños como consecuencia de los enfrentamientos entre grupos armados en el Líbano y las hostilidades a lo largo de sus fronteras. UN 76 - لقد أبلغت الأمم المتحدة عن حوادث انتهاكات جسيمة ضد الأطفال ناتجة عن الاشتباكات بين الجماعات المسلحة في لبنان وأعمال القتال على طول حدوده.
    No obstante, las hostilidades entre el Gobierno y Ansar al Sharia Al-Qaida en la Península Arábiga (AQPA) y sus efectos en la población civil seguían siendo motivo de preocupación y tenían como consecuencia violaciones graves contra los niños. UN غير أن الأعمال الحربية بين الحكومة وجماعة أنصار الشريعة/تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية، وآثارها على السكان المدنيين ظلت مدعاة قلق وأسفرت عن انتهاكات جسيمة ضد الأطفال.
    Me complace observar que el Gobierno está culminando la aplicación del sistema de supervisión, presentación de informes y respuesta para prevenir y enfrentar incidentes concretos de violaciones graves contra los niños. UN 199 - ويسرني أن أشير إلى أن حكومة الفلبين تضع اللمسات الأخيرة في تنفيذ نظام الرصد والإبلاغ والتصدي لمنع الحوادث المحددة التي تشمل ارتكاب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال والتصدي لها.
    iii) Eliminación de los anexos de partes que han cometido violaciones graves de los derechos de los niños mediante el aumento de la conciencia, las presiones políticas, el diálogo y la vigilancia del cumplimiento de los planes de acción acordados para la protección de los niños UN ' 3` شطب أسماء الأطراف التي ترتكب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال من القوائم من خلال بناء الوعي وممارسة الضغوط السياسية وإجراء الحوار ورصد الامتثال لخطة العمل المتفق عليها لحماية الأطفال
    Desde que comenzó el conflicto a mediados de febrero de 2011, las Naciones Unidas recibieron numerosos informes de violaciones graves de los derechos de los niños en Libia en este período. UN 53 - منذ بدء النزاع في منتصف شباط/فبراير 2011، تلقت الأمم المتحدة تقارير كثيرة تفيد بوقوع انتهاكات جسيمة ضد الأطفال في ليبيا طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    iii) Supresión de las listas de sanciones de partes que han cometido violaciones graves de los derechos de los niños mediante actividades de concienciación, persuasión política, diálogo y supervisión del cumplimiento de los planes de acción acordados para la protección de los niños UN ' 3` شطب أسماء أطراف النزاع التي ترتكب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال من القوائم من خلال بناء الوعي وممارسة الضغوط السياسية وإجراء الحوار ورصد الامتثال لخطط العمل المتفق عليها لحماية الأطفال
    El informe citaba expresamente a 54 partes, tanto estatales como no estatales, que habían cometido abusos graves contra niños. UN إضافة إلى ذلك، ذكر التقرير بوضوح 54 طرفا، سواء من الدول أو من العناصر الفاعلة غير الدولية، لارتكابهم انتهاكات جسيمة ضد الأطفال.
    Desde marzo de 2013 no se han registrado incidentes de violaciones graves contra niños atribuidas a Ansar Dine. UN ولم تسجّل أي حادثة ارتكبت فيها جماعة أنصار الدين انتهاكات جسيمة ضد الأطفال منذ آذار/مارس 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus