"جسيم أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • grave o
        
    • masiva o
        
    • graves o
        
    • flagrante o
        
    • o falta grave
        
    • grave e
        
    • grave ni
        
    • falta o una falta grave
        
    El reembolso no se aplicaría a las pérdidas o daños por negligencia grave o intencional. UN وهذا النظام لا يتضمن تسديد التكاليف إلى الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بحالات الفقد أو التلف المترتبة على إهمال جسيم أو متعمد.
    Esta interpretación podría precisar también la adopción de medidas regulatorias internacionales cuando la prueba científica haga pensar que la no adopción de las medidas puede dar lugar a un daño grave o irreversible. UN وهذا التفسير، قد يتطلب أيضا اتخاذ إجراء تنظيمي دولي حيث يشير الدليل العلمي إلى أن عدم اتخاذ إجراء قد ينجم عنه ضرر جسيم أو لا سبيل إلى رده.
    Por otra parte, el Protocolo hace posible que un órgano especializado de las Naciones Unidas investigue de oficio cualquier violación grave o sistemática a los derechos humanos de las mujeres protegidos por esta convención. UN ومن ناحية أخرى، يسمح البروتوكول لجهاز متخصص في الأمم المتحدة بأن يحقق من تلقاء ذاته في أي انتهاك جسيم أو منتظم لما للمرأة من حقوق إنسان تحميها هذه الاتفاقية.
    Entre los criterios que podrían tomarse en consideración para iniciar un procedimiento de urgencia podría figurar el hecho de que hubiera una pauta grave, masiva o persistente de discriminación racial, o que la situación fuera grave y existiera el riesgo de un aumento de la discriminación racial. UN وقد تشتمل المعايير الممكنة للبدء في اجراء عاجل على وجود نمط خطير أو جسيم أو متواصل من أنماط التمييز العنصري؛ أو أن تكون الحالة خطيرة وتنطوي على خطر حدوث مزيد من التمييز العنصري.
    - Daños graves o grave perturbación de la economía nacional de cualquier país. UN ○ إلحاق ضرر جسيم أو خلل خطير للاقتصاد الوطني لأي بلد؛
    2. La violación de tal obligación es grave si implica el incumplimiento flagrante o sistemático de la obligación por el Estado responsable. UN 2 - يكون الإخلال بهذا الالتزام خطيرا إذا كان ينطوي على تخلُّف جسيم أو منهجي من جانب الدولة المسؤولة عن أداء الالتزام.
    Esto supone que el Estado contra el cual iba dirigida practica o tolera una política de violación grave o sistemática de los derechos humanos fundamentales contra toda su población o categorías importantes de ella. UN وذلك ما يفترض أن الدولة المستهدفة تمارس سياسة انتهاك حقوق الإنسان الأساسية بشكل جسيم أو منهجي في حق مجموع سكانها أو فئات عريضة منهم، أو تتساهل إزاء هذه السياسة.
    La Secretaría debe proporcionar compensación en todos los casos de muerte y discapacidad, salvo que fueran producto de negligencia grave o automutilación. UN وطالب بضرورة أن تقدم الأمانة العامة تعويضات في جميع حالات الوفاة أو الإعاقة ما لم تكن بسبب إهمال جسيم أو خطأ شخصي.
    No obstante, si la pérdida, el daño, la muerte o las lesiones se deben a negligencia grave o a una falta intencional del personal proporcionado por el Gobierno, el Gobierno será responsable de las reclamaciones. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا ما كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو اﻹصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومة.
    No obstante, si la pérdida, el daño, la muerte o las lesiones se deben a negligencia grave o a una falta intencional del personal proporcionado por el Gobierno, el Gobierno será responsable de las reclamaciones. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا ما كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو اﻹصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومة.
    Cuando haya peligro de daño grave o irreversible, la falta de certeza científica absoluta no deberá utilizarse como razón para postergar la adopción de medidas eficaces en función de los costos para impedir la degradación del medio ambiente. UN وفي حال ظهور خطر حدوث ضرر جسيم أو لا سبيل الى عكس اتجاه، لا يستخدم الافتقار الى التيقن العلمي الكامل سببا لتأجيل اتخاذ تدابير فعالة من حيث التكلفة لمنع تدهور البيئة.
    Esto puede implicar, entre otras cosas, la adopción de las medidas que correspondan a manera de precaución suficiente, aunque no exista la certidumbre científica plena, para evitar o prevenir daño grave o irreversible. UN ويمكن أن ينطوي ذلك، في جملة أمور، على اتخاذ ما يلزم من تدابير، مع توخي الحذر الشديد، حتى لو لم يكن اليقين العلمي التام قد تحقق، لتجنب أو منع وقوع ضرر جسيم أو غير قابل لﻹصلاح.
    Ya existen disposiciones para la adopción de medidas disciplinarias y, según proceda, para exigir una responsabilidad financiera en los casos en que se haya comprobado negligencia grave o comportamiento doloso. UN وتوجد بالفعل أحكام ﻹجراءات تأديبية، كما توجد، حيثما كان ذلك مناسبا، أحكام لفرض التزام مالي في الحالات التي يثبت فيها وقوع إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد.
    Cuando se compruebe que la conducta no es constitutiva de falta grave o de incumplimiento grave, se podrá decidir, de conformidad con el artículo 47, que el titular del cargo ha incurrido en falta menos grave y se podrá imponer una medida disciplinaria. UN 4 - إذا وجد أن السلوك المرتكب لا يشكل سوء سلوك جسيم أو إخلال جسيم بالواجب، يجوز وفقا للمادة 47 الحكم بأن سوء السلوك الذي أقدم عليه الشخص المعني ذو طابع أقل جسامة، واتخاذ إجراء تأديبي.
    Así se hará cuando el intermediario financiero o personas encargadas de la administración o la dirección de sus negocios no cumplen ya las condiciones exigidas o violan grave o repetidamente sus obligaciones jurídicas. UN وتنطبق هذه الحالة عندما يصبح الوسيط المالي أو أشخاص مكلفون بتسيير أو إدارة أعماله غير مستوفين للشروط المطلوبة، أو عند مخالفتهم بشكل جسيم أو متكرر لالتزاماتهم القانونية.
    Podrá exigirse a todo miembro del personal de proyectos que repare, total o parcialmente, cualquier perjuicio financiero que haya causado a las Naciones Unidas por negligencia grave o por haber infringido alguna disposición del Estatuto o del Reglamento o alguna instrucción administrativa. UN يجوز أن يطلب إلى موظف المشاريع أن يعيد إلى الأمم المتحدة بعض أو كل ما قد تتكبده الأمم المتحدة من خسارة مالية نتيجة لما قد يرتكبه الموظف من إهمال جسيم أو مخالفته لأي بند أو قاعدة أو أمر إداري.
    En un número importante de casos, estas comunicaciones han dado lugar a cartas de alegaciones o, en casos donde exista peligro grave o inminente para el goce de los derechos humanos, de llamamientos urgentes dirigidos a los gobiernos. UN وفي عدد كبير من الحالات، تطورت هذه البلاغات إلى رسائل ادعاءات أو، في حالات وجود خطر جسيم أو وشيك يتهدد التمتع بحقوق الإنسان، إلى نداءات عاجلة موجهة إلى الحكومات.
    Entre los criterios que podrían tomarse en consideración para iniciar un procedimiento de urgencia podría figurar el hecho de que hubiera una pauta grave, masiva o persistente de discriminación racial, o que la situación fuera grave y existiera el riesgo de un aumento de la discriminación racial. UN وقد تشتمل المعايير الممكنة للبدء في اجراء عاجل على وجود نمط خطير أو جسيم أو متواصل من أنماط التمييز العنصري؛ أو أن تكون الحالة خطيرة وتنطوي على خطر حدوث مزيد من التمييز العنصري.
    Entre los criterios que podrían tomarse en consideración para iniciar un procedimiento de urgencia podría figurar el hecho de que hubiera una pauta grave, masiva o persistente de discriminación racial, o que la situación fuera grave y existiera el riesgo de un aumento de la discriminación racial. UN وقد تشمل المعايير الممكنة للبدء في إجراء عاجل وجود نمط خطير أو جسيم أو متواصل من أنماط التمييز العنصري؛ أو أن تكون الحالة خطيرة وتنطوي على خطر حدوث مزيد من التمييز العنصري.
    La oradora dice que es difícil clasificar ese delito porque sus características están a menudo subsumidas en otros delitos, como el de lesiones corporales graves o el de homicidio. UN وأوضحت أن من الصعب تصنيف تلك الجريمة لأن خصائصها كثيراً ما تميز جرائم أخرى مثل إلحاق ضرر بدني جسيم أو القتل العمد.
    2. La violación de tal obligación es grave si implica el incumplimiento flagrante o sistemático de la obligación por el Estado responsable. UN 2 - يكون الإخلال بهذا الالتزام خطيرا إذا كان ينطوي على تخلُّف جسيم أو منهجي من جانب الدولة المسؤولة عن أداء الالتزام.
    En consecuencia, centrarse primordialmente en sanciones o resarcimiento en casos atribuibles a errores de gestión, cuando no existe negligencia grave o falta grave de conducta, no es probable que garantice una eficacia general del programa y en cambio producirá resultados inesperados e indeseables, como es la inhibición de la motivación y de la iniciativa apropiada. UN ومن ثم ليس من المرجح أن يؤدي التركيز على توقيع الجزاءات أو استرداد الحقوق في حالات الخسارة الناجمة عن أخطاء تنظيمية مع عدم وقوع إهمال جسيم أو إساءة سلوك متعمدة، إلى كفالة الفعالية البرنامجية بشكل عام وسيسفر عن نتائج غير مقصودة وغير مرغوبة تتمثل في كبح الابتكار وتثبيط اﻹقدام الملائم على المبادرة.
    4. De constatarse que la conducta no es constitutiva de falta grave o de incumplimiento grave, se podrá decidir, de conformidad con el artículo 47, que el titular del cargo ha incurrido en falta menos grave e imponer una medida disciplinaria. UN 4 - إذا وجد أن السلوك المرتكب لا يشكل سوء سلوك جسيم أو إخلالا جسيما بالواجب، يجوز وفقا للمادة 47 الحكم بأن سوء السلوك الذي أقدم عليه الشخص المعني ذو طابع أقل جسامة، واتخاذ إجراء تأديبي.
    Para agilizar la liquidación de las indemnizaciones por muerte o incapacidad relacionadas con estos incidentes, la Secretaría ha modificado ligeramente la solicitud de confirmación de la notificación de bajas, permitiendo que el Comandante de la Fuerza certifique que no hubo negligencia grave ni conducta indebida deliberada de parte de la víctima, sin esperar a que concluya la investigación de la junta de investigaciones. UN وللمساعدة في التعجيل بتسوية مطالبات الوفاة والعجز المرتبطة بهذه الحوادث، أدخلت الأمانة العامة تعديلا طفيفا على طلب الإشعار بالإصابة، الأمر الذي يسمح لقائد القوة بالإفادة عن عدم حصول إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب المُصاب، دون انتظار إتمام مجلس التحقيق لعمله.
    2. En caso de que las Naciones Unidas tengan indicios suficientes para sospechar que miembros del contingente nacional del Gobierno han cometido una falta o una falta grave de conducta, las Naciones Unidas informarán sin demora al Gobierno. UN 2 - إذا توافرت للأمم المتحدة أسباب ظاهرة الوجاهة تشير إلى إساءة أي من أفراد الوحدة الوطنية التابعة للحكومة السلوك، على نحو جسيم أو غيره، فإنها تقوم دون إبطاء بإبلاغ الحكومة بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus