Lo más triste es que lo que hizo que volviera a gustarle era lo mismo que nos iba a separar. | Open Subtitles | الجزء المحزن, أن الشيء الذي جعلها تُعجب بي مرة اخرى كان الشيء نفسه الذي سيفصلنا عن بعض |
¿Viejos tratando de hacer que lloviznara porque no podían hacer que lloviera? | Open Subtitles | العجائز هناك يحاولوا جعلها تقطر لكنهم بالتأكيد لن يجعلوها تمطر |
La Unión fortalecerá este instrumento y al mismo tiempo se esforzará por hacerlo más previsible y menos inestable. | UN | وإن الاتحاد سيعززها. وفي الوقت نفسه، سنسعى إلى جعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها وأقل ضعفا. |
Por tanto, debería revisarse a fin de hacerla plenamente efectiva y exhaustiva. | UN | ولذلك يتعين إعادة النظر فيها لغرض جعلها كاملة الفعالية والشمول. |
Gran cantidad de estas minas fueron sembradas sin señalizaciones ni advertencias y de forma aleatoria, lo que las hace más peligrosas y dañinas. | UN | إن أعدادا ضخمة من هذه اﻷلغام وضعت هناك دون تحذير وعلى نحو عشوائي اﻷمر الذي جعلها أكثر خطورة وأشد ضررا. |
Su prórroga indefinida ha hecho que ese Tratado pase a ser un elemento permanente de la estructura de seguridad mundial. | UN | لقد أسفر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى عن جعلها سمة دائمة من سمات صرح الأمن العالمي. |
No hace falta crear nuevas estructuras, puesto que ya hay muchas de esas organizaciones; todo lo que se necesita es lograr que sean más eficaces. | UN | وإنه لا داعي ﻹنشاء هياكل جديدة، وأن هناك منظمات كثيرة من هذا النوع، وكل ما يلزم هو جعلها أكثر فعالية. |
Eso fue lo que dijo tu madre, lo cual la hizo muy impopular en ciertas agencias del gobierno. | Open Subtitles | بالضبط نفس المشاعر اللتي أبدتها أمك في البدايه مما جعلها غير محبوبة ومرغوب فيها بالوكاله |
¿Entonces que le hizo cambiar de una taza roja a una verde? | Open Subtitles | اذا ماذا جعلها تبدل من الكوب الأحمر إلى الأخضر ؟ |
Mi mamá tenía mucho dolor, y mi papá la hizo luchar, incluso cuando no había esperanza. Él la hizo sufrir. | Open Subtitles | لقد عايشت أمّي ألماً رهيباً ووالدي جعلها تكافح على الرغمِ من عدم وجود أمل، لقد جعلها تُعاني |
Bueno, estoy segura de que puedes hacer que te de otra oportunidad. | Open Subtitles | حسنا, أنا متأكده من انك تستطيع جعلها تعطيك فرصة أخرى |
Ya que no puedes hacer que coopere, no tenemos más opción que continuar. | Open Subtitles | بما أنكِ لا تستطيعين جعلها تتعاون فلا خيار لدينا سوى الإستمرار |
¿Podría el botón del tiempo hacer que durase lo que yo siquiera? | Open Subtitles | هل يستطيع زر الوقت هذا جعلها تدوم كما تريد ؟ |
Y estoy segura de que podría hacerlo permanente, si tú decides dejarlo. | Open Subtitles | وأنا واثقة من أنني أستطيع جعلها دائمة، إن قررت التنحي |
En lugar de hablar conmigo de ello, intentó hacerlo desparecer sin más. | Open Subtitles | بدلاً من أن يحاول إقناعي بالعدول عنها، حاول جعلها تختفي. |
No existe mejor forma de celebrar la fundación de nuestra Organización que hacerla eficiente y financieramente viable. | UN | ولا توجد طريقة أفضل، للاحتفال بذكرى تأسيس منظمتنا، من جعلها كفؤة وقائمة على أساس مالي سليم. |
Consideramos que el programa, en su conjunto, contribuirá de forma importante a fortalecer la Organización y a hacerla más sensible, eficiente y legítima. | UN | ونرى أن البرنامج في مجمله اسهام حيوي في تعزيز المنظمة وفي سبيل جعلها أكثر استجابة وشرعية وفعالية. |
La demanda de mujeres para determinados tipos de trabajo también las hace más vulnerables a la migración no autorizada, en particular la trata. | UN | ويساهم طلب المرأة لأنواع محددة من العمل أيضاً في جعلها أكثر ضعفاً أمام الهجرة غير المرخص بها، بما فيها الاتجار. |
Los propósitos y los principios de la Carta no pueden ser reescritos o tergiversados, ni restringidos ni condicionados. | UN | إن مقاصد ومبادئ الميثاق لا يمكن إعادة كتابتها أو تشويهها أو تقييدها أو جعلها مشروطة. |
Tiene como objetivo reglamentar los intercambios internacionales, de forma que sean a la vez más libres y más justos. | UN | وهي ترمي الى التصدي لمسائل التجارة الدولية بغية جعلها أكــثر حرية وانصافا. |
Todo el objetivo de los ensayos de armas nucleares es ya sea garantizar su eficacia en la destrucción en masa o hacerlas más eficaces, producir más armas nucleares y almacenarlas. | UN | فكل الغرض من تجارب اﻷسلحة النووية هو إمـا ضمان فعاليتها في التدمير الشامل أو جعلها أكثر فعالية، أو إنتاج مزيد من اﻷسلحة النووية وتكديس مزيد منها. |
También hay que revisar los procedimientos presupuestarios para hacerlos más transparentes y simplificar aquellos que reglamentan las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهناك حاجة أيضا الى استعراض اﻹجراءات الميزانية من أجل جعلها أكثر وضوحا وتبسيط تلك اﻹجراءات التي تحكم عمليات حفظ السلم. |
Pero ¿hay una posibilidad de que en realidad podamos llegar dentro del cerebro y editar esta secuencia de película para que sea diferente del original? | TED | لكن هل هنالك إمكانية أن نستطيع الدخول إلى داخل الدماغ و تحرير لقطة الفيلم هذه؟ بحيث نستطيع جعلها مختلفة عن الأصل؟ |
En situación especialmente difícil quedó Armenia, colindante con Georgia, a la que la cesación del movimiento ferroviario dejó en una situación de bloqueo. | UN | كذلك أصبحت أرمينيا، المجاورة لجورجيا، والتي جعلها تعطيل الخط الحديدي في حالة حصار، في وضع خطير. |
Sin embargo, esos vehículos y los vehículos blindados habían quedado desprovistos totalmente de armas y equipo, lo que los hacía prácticamente inservibles. | UN | بيد أن تلك المركبات والناقلات قد جردت تماما من أسلحتها ومعداتها مما جعلها في حال غير صالحة للاستعمال. |
Su utilidad aumentaría si se lograra que fueran más específicos y pertinentes para los esfuerzos internacionales en materia de desarrollo. | UN | وأوضحوا أن فائدة هذه الأهداف ستزداد إذا أمكن جعلها أكثر تحديدا وأوثق صلة بالجهود الإنمائية الدولية. |
Bien, Brennan dice que usted es el único psicólogo que ella le encuentra sentido. | Open Subtitles | برينان قالت أنك الطبيب النفسي الوحيد الذي جعلها تشعر بالعقلانية في كلامه |