"جعله أكثر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que sea más
        
    • de hacerlo más
        
    • hacerla más
        
    • que fuera más
        
    • acción fuese más
        
    • aumentar su
        
    • hacerlo aún más
        
    • hacer de él un órgano más
        
    El doble objetivo de la reforma del Consejo de Seguridad es lograr no solamente que sea más representativo y equilibrado, sino también que su labor sea más eficaz y transparente. UN إن الهدف المزدوج ﻹصلاح مجلس اﻷمن لا يرمي إلى جعله أكثر تمثيلا وتوازنا فحسب بل أيضا زيادة فعاليته وشفافيته.
    Seguimos apoyando los esfuerzos por desarrollarlo aún más a fin de que sea más eficaz y de que se asegure la participación más amplia posible. UN ونواصل جهودنا لدعم زيادة تطوير السجل بغية جعله أكثر فعالية وتأمين أكبر قدر من المشاركة فيه.
    Además, el Comité manifiesta que tiene intención de seguir examinando y evaluando ese programa con objeto de que sea más eficaz y responda mejor a la evolución de la situación. UN وتعهدت اللجنة بمواصلة استعراض وتقييم هذا البرنامج بغية جعله أكثر فعالية واستجابة للحالة المتطورة.
    Sería necesario asimismo que se revisara el Sistema de ascensos y colocación implantado en 1993, a fin de hacerlo más justo y transparente. UN وينبغي أيضا إعادة النظر في نظام التنسيب والترقيات الذي وضع في عام ١٩٩٣ بغية جعله أكثر عدالة وشفافية.
    El Grupo de expertos de este año estudió el modo de universalizar el Registro y de hacerlo más válido como medida de fomento de la confianza. UN وقد نظر فريق خبراء هذا العام في كيفية إضفاء الطابع العالمي على السجل وكيفية جعله أكثر صلاحية بوصفه تدبيرا لبناء الثقة.
    ¿Es posible que haya convertido la enfermedad en un arma y de alguna forma la modificara para hacerla más letal? Open Subtitles من المحتمل أن يكون هو من قام بنشر هذا المرض و بطريقة ما إستطاع جعله أكثر إبادة
    Su Protocolo II, relativo a las minas terrestres y las trampas explosivas, se enmendó en 1996 para que fuera más eficaz al minimizar el peligro de las minas terrestres. UN وفي عام 1996، تم تعديل البروتوكول الثاني للاتفاقية، الذي يتناول الألغام الأرضية والأفخاخ المتفجرة، الأمر الذي جعله أكثر فعالية في الحد من أخطار الألغام الأرضية.
    El programa de la UNCTAD para los dos años siguientes era un reto que exigiría un diálogo constante entre todos los interesados para mejorar el enfoque y el funcionamiento de la organización a fin de que su acción fuese más pertinente. UN أما جدول أعمال الأونكتاد للسنتين القادمتين فيشكل تحدياً ويتطلب إجراء حوار مستمر بين جميع المعنيين لتحسين التركيز وسير العمل في الأونكتاد بغية جعله أكثر أهمية.
    El Comité seguirá examinando y evaluando ese programa, con objeto de que sea más eficaz y responda mejor a la evolución de la situación sobre el terreno y del proceso de paz. UN وستواصل اللجنة استعراض وتقييم ذلك البرنامج بهدف جعله أكثر فعالية واستجابة للحالة المتطورة على الساحة وفي عملية السلام.
    Sabemos que necesitamos no sólo ampliar el Consejo de Seguridad para que sea más democrático; también necesitamos una reforma integral de la Organización. UN ونعلم أننا لا نحتاج إلى توسيع مجلس الأمن فحسب، وإنما إلى جعله أكثر ديمقراطية في إصلاح شامل للمنظمة.
    Letonia ha apoyado siempre las reformas del Consejo de Seguridad con el fin de hacer que sea más eficaz y representativo. UN وما فتئت لاتفيا تؤيد إصلاح مجلس الأمن بغية جعله أكثر فعالية وتمثيلية.
    También se está trabajando con miras a mejorar el sector público, para que sea más transparente, eficiente y responsable de sus actos. UN وتبذل جهود أيضا لتحسين القطاع العام، ابتغاء جعله أكثر شفافية ومساءلا وفعالا.
    Acordamos establecer la siguiente estructura organizativa para la ASPA, con objeto de que sea más dinámica: UN اقتراح إنشاء هيكل تنظيمي لقمة الدول العربية ودول أمريكا الجنوبية من أجل جعله أكثر ديناميه.
    En este contexto, Uganda apoya la reestructuración del Consejo de Seguridad con objeto de que sea más transparente y democrático en la adopción de decisiones y más representativo del mayor número de miembros de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، تؤيد أوغندا إعادة تشكيل مجلس اﻷمن بغية جعله أكثر شفافية وديمقراطية في اتخاذ القرارات، وأكثر تمثيلا للعضوية المتزايدة في اﻷمم المتحدة.
    El Comité seguirá examinando y evaluando ese programa, con objeto de que sea más eficaz y responda mejor a la evolución de la situación sobre el terreno y del proceso de paz. UN وستواصل اللجنة استعراض وتقييم ذلك البرنامج بهدف جعله أكثر فعالية واستجابة للحالة اﻵخذة في التطور على الساحة وفي عملية السلام.
    Debemos recordar que con la reforma del Consejo de Seguridad perseguimos no solamente el objetivo de hacerlo más representativo sino, además, de hacerlo más democrático y más eficaz. UN غير أننا، يجب أن نتذكر أننا نسعى بإصلاح مجلس الأمن لا إلى جعله أكثر تمثيلا فحسب، ولكن أيضا أكثر ديمقراطية وأكثر فعالية.
    Santa Lucía continúa apoyando la reforma y la ampliación del Consejo de Seguridad con el objetivo de hacerlo más representativo. UN وسانت لوسيا مستمرة في تأييدها إصلاح مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه بغية جعله أكثر تمثيلا.
    Este requisito de comunicación previa podría reforzarse aún más si se modificara el Acuerdo sobre los ADPIC para incluir esa obligación a fin de hacerlo más explícito. UN ومن شأن شرط الكشف المسبق هذا أن ُيعزز بدرجة أكبر بتعديل الاتفاق السالف الذكر بحيث يتضمن مثل هذا الالتزام، بغية جعله أكثر وضوحا.
    Muchos Estados Miembros también propusieron que se reformulase el inventario con el fin de hacerlo más conciso, eliminando todas las referencias a recomendaciones que ya se hubiesen aplicado y concentrándose en las que todavía no lo hubiesen sido. UN كما اقترح عدد كبير من الدول الأعضاء إعادة النظر في القائمة بهدف جعله أكثر اقتضابا، وذلك بحذف كل الإشارات إلى التوصيات التي جرى تنفيذها فعلا والتركيز على التوصيات التي لم تنفذ بعد.
    Todo intento de aplicar esta noción a otras situaciones no haría sino hacerla más complicada y difuminada. UN ولن تؤدي أي محاولة لتطبيق هذا المفهوم في الحالات الأخرى سوى إلى جعله أكثر تعقيدا وضبابية.
    En 2003 se reformó la Ley de técnicas de diagnóstico prenatal (prohibición de la selección del sexo de los hijos), de 1994, para que fuera más rigurosa. UN وفي عام 2003، تم تعديل قانون تقنية التشخيص قبل الولادة (حظر اختيار نوع الجنس) لعام 1994 بغية جعله أكثر صرامة.
    El programa de la UNCTAD para los dos años siguientes era un reto que exigiría un diálogo constante entre todos los interesados para mejorar el enfoque y el funcionamiento de la organización a fin de que su acción fuese más pertinente. UN أما جدول أعمال الأونكتاد للسنتين القادمتين فيشكل تحدياً ويتطلب إجراء حوار مستمر بين جميع المعنيين لتحسين التركيز وسير العمل في الأونكتاد بغية جعله أكثر أهمية.
    Es preciso ampliar la composición del Consejo a fin de aumentar su representatividad y, por tanto, conferir más legitimidad y autoridad a sus decisiones. UN وثمة حاجة إلى توسيع تكوين المجلس بغية جعله أكثر تمثيلا، ومن ثم تعزيز شرعية قراراته وسلطتها.
    Luchemos todos por hacerlo aún más hermoso en el siglo XXI. UN فلنسع جميعا الى جعله أكثر جمالا في القرن الحادي والعشرين.
    El llamado de África a efectuar una reforma cabal del Consejo de Seguridad encaminada a hacer de él un órgano más representativo y transparente se basa en nuestra valoración de que esa reforma aumentaría la legitimidad de sus decisiones y la representatividad de sus miembros. UN وإن دعوة أفريقيا إلى إصلاح شامل لمجلس الأمن بهدف جعله أكثر تمثيلا وشفافية تستند إلى تقييمنا بأن من شأن هذا الإصلاح أن يعزز شرعية قراراته والطابع التمثيلي لعضويته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus