La mayoría de las incautaciones de opio y morfina se producen en gran medida en el Afganistán y en los países vecinos, mientras que las incautaciones de heroína se producen en un área geográfica más amplia. | UN | ويُضبط غالبية الأفيون والمورفين في أفغانستان والبلدان المجاورة، في حين تجري ضبطيات الهيروين على مساحة جغرافية أوسع. |
La Comisión Consultiva entiende que en la actualidad la División no utiliza todos los servicios de las Naciones Unidas que puedan estar disponibles para anunciar las licitaciones en una zona geográfica más amplia. | UN | وتفهم اللجنة الاستشارية أن شعبة المشتريات والنقل لا تستخدم حاليا بنشاط جميع تسهيلات اﻷمم المتحدة التي قد تكون متاحة لﻹعلان في منطقة جغرافية أوسع. |
Ese enfoque también podría contribuir a alcanzar los objetivos de la política de adquisiciones de las Naciones Unidas de hacer más pedidos de adquisiciones en una zona geográfica más amplia, incluidos los países en desarrollo. | UN | ويمكن لهذا النهج أن يسهم أيضا في بلوغ أهداف سياسة المشتريات باﻷمم المتحدة وتقديم المزيد من أوامر الشراء الخاصة بها في منطقة جغرافية أوسع نطاقا، تشمل البلدان النامية. |
En virtud de las nuevas disposiciones en algunos casos una orden de alejamiento puede abarcar regiones geográficas más amplias. | UN | وتعني الأحكام الجديدة أنه يمكن في بعض الحالات تمديد أوامر الضبط لتشمل مناطق جغرافية أوسع. |
Deben establecerse normas adecuadas para ampliar la base geográfica de la contratación de consultores; | UN | وينبغي وضع القواعد الملائمة لاختيار الخبراء الاستشاريين من قاعدة جغرافية أوسع نطاقا؛ |
Desde 2007, la organización ha crecido rápidamente y ha colaborado con más asociados en un área geográfica más extensa. | UN | منذ عام 2007، أخذت المنظمة تنمو بسرعة، وبدأت تتعاون مع عدد أكبر من الشركاء في منطقة جغرافية أوسع. |
Esta asociación permitió asegurar un alcance geográfico más amplio que abarcó no sólo a los Estados miembros de la CESPAO, sino también a todos los países árabes. | UN | وقد كفلت هذه الشراكة تغطية جغرافية أوسع نطاقا تجاوزت حدود الدول الأعضاء في اللجنة لتشمل كافة البلدان العربية. |
Puede valer la pena acumular mayores cantidades a lo largo de períodos más prolongados o provenientes de regiones geográficas más extensas. | UN | وقد يكون من المجدي مراكمة كميات أكبر عبر فترات زمنية أطول أو من مناطق جغرافية أوسع. |
El objetivo de la tercera etapa del proceso es ampliar la lista de proveedores a fin de identificar nuevos proveedores de bienes y servicios y lograr una base geográfica más amplia. | UN | ويتمثل الهدف من المرحلة الثالثة للعملية في توسيع نطاق سجل الموردين بغية تحديد موردين إضافيين للسلع والخدمات وتوفير قاعدة جغرافية أوسع. |
La Comisión Consultiva entiende que en la actualidad la División no utiliza todos los servicios de las Naciones Unidas que puedan estar disponibles para anunciar las licitaciones en una zona geográfica más amplia. | UN | وتفهم اللجنة أن شعبة المشتريات والنقل لا تستخدم حاليا بنشاط جميــع تسهيلات اﻷمم المتحدة التي قد تكون متاحة لﻹعــلان في منطقة جغرافية أوسع. |
Ese enfoque también podría contribuir a alcanzar los objetivos de la política de adquisiciones de las Naciones Unidas de hacer más pedidos de adquisiciones en una zona geográfica más amplia, incluidos los países en desarrollo. | UN | ويمكن لهذا النهج أن يسهم أيضا في بلوغ أهداف سياسة المشتريات باﻷمم المتحدة وتقديم المزيد من أوامر الشراء الخاصــة بهــا فـي منطقــة جغرافية أوسع نطاقا، تشمل البلدان النامية. |
La Comisión considera que esa suma es insuficiente debido a que, para satisfacer las necesidades de las Naciones Unidas, era necesario abarcar una zona geográfica más amplia incluidos los países en desarrollo. | UN | وترى اللجنة أن هذا المبلغ غير كاف نظرا إلى الحاجة إلى تغطية منطقة جغرافية أوسع تشمل البلدان النامية من أجل شراء احتياجات اﻷمم المتحدة. |
La delegación de Arabia Saudita celebra la próxima publicación de un nuevo Manual de Adquisiciones, y apoya los esfuerzos por lograr que la Lista de Proveedores tenga una base geográfica más amplia. | UN | وقال إن وفده يرحب بالاصدار المرتقب لدليل المشتريات الجديد، ويؤيد الجهود الرامية إلى وضع قائمة للموردين تستند إلى قاعدة جغرافية أوسع. |
La Comisión considera que esa suma es insuficiente debido a que, para satisfacer las necesidades de las Naciones Unidas, era necesario abarcar una zona geográfica más amplia incluidos los países en desarrollo. | UN | وترى اللجنة أن هذا المبلغ غير كاف نظرا إلى الحاجة إلى تغطية منطقة جغرافية أوسع تشمل البلدان النامية من أجل شراء احتياجات اﻷمم المتحدة. |
También se consideró que si se iba a hacer un nuevo estudio para evaluar la situación de la publicación de la información sobre la gobernanza empresarial a nivel de empresas, éste debería abarcar una muestra más extensa de empresas y una zona geográfica más amplia que el estudio inicial. | UN | كما ارتُئي أنه إذا تقرر إجراء دراسة أخرى لتقييم حالة الكشف، على مستوى الشركة، عن البيانات في سياق إدارة الشركات، ينبغي لمثل هذه الدراسة أن تشمل عينة أكبر من الشركات ومنطقة جغرافية أوسع مما كان عليه الحال في الدراسة الاستقصائية الأولية. |
Consciente de que la rápida urbanización, la concentración de la población urbana en las grandes ciudades, la expansión de las ciudades en zonas geográficas más amplias y el rápido crecimiento de las megaciudades se encuentran entre las transformaciones más significativas de los asentamientos humanos, | UN | وإذ تدرك أن التوسع الحضري السريع وتركز السكان الحضريين في مدن ضخمة والانتشار غير المنظم للمدن في مناطق جغرافية أوسع نطاقا والنمو السريع للمدن الضخمة، هي من بين أبرز التحولات في المستوطنات البشرية، |
El Plan tiene por objetivo ampliar las iniciativas de estabilización y recuperación a zonas geográficas más amplias de las previstas inicialmente, e incorpora nuevas prioridades temáticas que han surgido, como la explotación ilícita de los recursos naturales. | UN | وتشير الخطة إلى توسيع نطاق جهود تحقيق الاستقرار والانتعاش إلى مناطق جغرافية أوسع نطاقا مما كان متوقعا في بداية الأمر وتشمل أولويات موضوعية جديدة ظهرت مؤخرا، مثل الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
No obstante, el principio de la causa Nada tiene ramificaciones geográficas más amplias que el del asunto Kadi, ya que se aplica a los 47 Estados miembros del Consejo de Europa, entre los que hay tres miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ومع ذلك، فإن للمبدإ في قضية ندى تداعيات جغرافية أوسع من دعوى القاضي حيث إنه ينطبق على جميع الدول الأعضاء السبع والأربعين للمجلس الأوروبي، بما في ذلك ثلاثة من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن. |
La Comisión Consultiva recomienda que se redoblen los esfuerzos para que la base geográfica de la lista sea más amplia. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية ببذل جهود نشيطة لوضع سجل ذي قاعدة جغرافية أوسع. |
En consecuencia, la Junta insta a la División a que vele por que se amplíe la extracción geográfica de los proveedores inscritos en la lista. | UN | ومن ثم، فإن المجلس يشجع الشعبة على كفالة تسجيل موردين من قاعدة جغرافية أوسع نطاقا في سجل الموردين. |
Al determinar las necesidades de personal, en particular del componente de apoyo, se prestó una atención especial al apoyo administrativo y logístico necesario para el despliegue de 13.000 efectivos más en una zona geográfica más extensa. | UN | ولدى تحديد الاحتياجات من الموظفين، ولا سيما ما يتعلق بعنصر الدعم، تم التركيز على الدعم الإداري واللوجستي اللازم لنشر ما قوامه 000 13 جندي إضافي في منطقة جغرافية أوسع. |
36. En muchos casos la asistencia prestada por los Estados a título bilateral comprende una gama de actividades más amplia de la que guarda relación estricta con el accidente de Chernobyl y sus consecuencias y a menudo abarca una zona geográfica más extensa. | UN | ٣٦ - وفي كثير من الحالات، تغطي المساعدات المقدمة من الدول على أساس ثنائي طائفة من اﻷنشطة تتجاوز ما يتصل بشكل ضيق بحادثة تشيرنوبل وآثارها، وتشمل في كثير من اﻷحيان مساحة جغرافية أوسع. |
Puede valer la pena acumular mayores cantidades a lo largo de períodos más prolongados o provenientes de regiones geográficas más extensas. | UN | وقد يكون من المجدي مراكمة كميات أكبر عبر فترات زمنية أطول أو من مناطق جغرافية أوسع. |