"جغرافية محددة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • geográficas específicas
        
    • geográficas concretas
        
    • geográfica específica
        
    • geográfica determinada
        
    • geográfica concreta
        
    • geográfica limitada
        
    • geográfico concreto
        
    • geográfica definida
        
    • geográficas definidas
        
    • geográficos concretos
        
    • geográficas determinadas
        
    • geográfica en particular
        
    • geográfico específico
        
    A ello se agregan las inversiones canalizadas mediante diversos proyectos para áreas geográficas específicas. UN وباﻹضافة إلى تلك الاستثمارات هناك استثمارات أخرى تقدم بواسطة مختلف المشاريع الخاصة بمناطق جغرافية محددة.
    Los países de los Grupos " B " y " C " necesitan asistencia que se centre más en cuestiones temáticas o regiones geográficas específicas. UN وتحتاج بلدان الفئتين " جيم " و " دال " إلى المساعدة التي تركّز على مسائل مواضيعية و/أو مناطق جغرافية محددة.
    En las regiones menos desarrolladas, la preocupación de las autoridades por la dinámica demográfica en relación con la degradación ambiental dimana, fundamentalmente, de la elevada concentración y crecimiento demográficos en áreas geográficas concretas. UN ففي المناطق الأقل نموا، ينجم القلق الذي يساور السلطات الرسمية بشأن الترابط بين الديناميات السكانية والتدهور البيئي بشكل رئيسي عن ارتفاع التركز والنمو الديمغرافيين في مناطق جغرافية محددة.
    También existen numerosas redes regionales entre países dentro de zonas geográficas concretas, que han colaborado en la ejecución de actividades de adaptación. UN وتوجد كذلك شبكات إقليمية عديدة بين البلدان في منطقة جغرافية محددة تتعاون على تنفيذ أنشطة التكيف.
    Admiten que la controversia se limita a una zona geográfica específica y a la tala de árboles y la construcción de carreteras en esa zona. UN ويقولون إن النزاع يقلق منطقة جغرافية محددة ويهم قطع اﻷشجار وإنشاء الطرق في المنطقة.
    Sin embargo, sus responsabilidades incluían también la reunión de información sobre miembros de la oposición en una zona geográfica determinada con el fin de denunciar toda actividad subversiva. UN ولكن مسؤولياته كانت تشمل أيضاً جمع المعلومات عن أعضاء المعارضة في منطقة جغرافية محددة من أجل الإبلاغ عن أي نشاط تخريبي.
    En consecuencia, un proceso de producción puede estar ubicado en una zona geográfica concreta debido a las ventajas competitivas del lugar. UN ووفقاً لذلك، يمكن وضع عملية إنتاج معينة في منطقة جغرافية محددة بسبب مزاياها من الناحية التنافسية.
    Zonas geográficas específicas relacionadas con la prueba, si existieren UN مناطق جغرافية محددة ذات صلة بالاختبار، إن وجدت
    Zonas geográficas específicas asociadas con la prueba, si existieren UN مناطق جغرافية محددة ذات صلة بالاختبار، إن وجدت
    Algunos ACR han adoptado un enfoque innovador de los derechos de comercialización exclusivos reconocidos mutuamente para indicaciones geográficas específicas. UN واعتمدت بعض الاتفاقات الإقليمية التجارية نهجاً مبتكراً في الاعتراف المتبادل بحقوق التسويق الحصرية لدلالات جغرافية محددة.
    No obstante, muchas organizaciones tenían estructuras de gobernanza que en buena medida eran de carácter sectorial, ya que se ocupaban únicamente de actividades, especies o zonas geográficas concretas. UN ومع ذلك، فكثير من المنظمات لها هياكل إدارة ذات طابع قطاعي إلى حد كبير، حيث أنها لا تعالج إلا أنشطة أو أنواع أو مناطق جغرافية محددة.
    Los países de los grupos " B " y " C " necesitan una asistencia más centrada en cuestiones temáticas y/o regiones geográficas concretas. UN وتحتاج بلدان المجموعتين ``باء ' ' و``جيم ' ' إلى أن تتركز مساعداتها بشكل أكبر على مسائل مواضيعية و/أو مناطق جغرافية محددة.
    Determinó, entre otras cosas, que sólo las medidas protectoras adoptadas dentro de una zona geográfica específica son indemnizables. UN وقرر، في جملة أمور، أن تدابير الحماية التي تتخذ ضمن منطقة جغرافية محددة هي وحدها التدابير القابلة للتعويض.
    Además, podría existir la posibilidad de fusionar las dependencias del sistema de información geográfica de las misiones y compartir los datos electrónicos y la información geográfica específica. UN إضافة إلى ذلك، قد يكون هناك مجال لتدعيم وحدات نظم المعلومات الجغرافية بالبعثات واقتسام موارد البيانات الإلكترونية ومعلومات جغرافية محددة.
    En cambio, una predicción es una constatación de que se producirá un riesgo geológico de cierto tipo, con determinada probabilidad, durante un cierto tiempo y en una zona geográfica determinada. UN وعلى العكس، فإن التنبؤ ما هو إلا بيان يشير إلى أن خطرا جيولوجيا له طابع محدد سيقع، بقدر من الترجيح، خلال فترة معينة في منطقة جغرافية محددة.
    Además, una corte penal internacional permanente ofrece obvias ventajas sobre los tribunales internacionales especiales cuya competencia se limita a los delitos cometidos en una zona geográfica determinada o dentro de un período establecido. UN وإضافة إلى ذلك، يوفّر إنشاء محكمة جنائية دولية مزايا واضحة تفوق مزايا المحاكم الدولية المتخصصة التي تقتصر فيها الولاية القضائية على جرائم تحدث ضمن منطقة جغرافية محددة أو ضمن فترة زمنية معينة.
    Aunque los arreglos sean exclusivamente regionales, debido al alcance de algunos misiles, la movilidad de algunas plataformas de lanzamiento y la práctica de transferir misiles entre regiones, las medidas regionales de fomento de la confianza y su eficacia a lo largo del tiempo no se pueden circunscribir necesariamente a una zona geográfica concreta. UN 88 - وبغض النظر عن الخصوصيات الإقليمية، وبالنظر إلى المدى الذي تصل إليه بعض القذائف، وقابلية بعض منصات إطلاق القذائف على الحركة، وإلى ممارسة عمليات نقل القذائف عبر المناطق، لا يمكن بالضرورة حصر تدابير بناء الثقة الإقليمية وفعاليتها على مر الزمن في منطقة جغرافية محددة.
    Por consiguiente, se han eliminado todas las restricciones que hacían que las misiones solamente pudieran efectuar adquisiciones dentro de una zona geográfica limitada. UN وبالتالي، رفعت جميع القيود المفروضة على البعثات التي كانت تقصر الشراء داخل منطقة جغرافية محددة.
    Además, las prestaciones y primas de los planes nacionales se establecían para la plantilla en su totalidad y no para los empleados en un grupo geográfico concreto. UN وفضلا عن ذلك، فقد وضعت الاستحقاقات واﻷقساط في البرامج الوطنية للموظفين المقيدين بأكملهم لا لموظفي فئة جغرافية محددة.
    Durante muchos decenios, Taiwán (República de China) ha ejercido y sigue ejerciendo una autoridad soberana sobre una zona geográfica definida, habitada hoy por 21 millones de personas. UN إن جمهوريــة الصين في تايوان قد ظلت تمارس، منذ عدة عقود، ولا تزال تمارس سلطة سيادية على منطقة جغرافية محددة يقطنها حاليا ١٢ مليون نسمة.
    A nuestro juicio, una resolución en la que se apliquen enfoques regionales de seguridad a zonas geográficas definidas de manera limitada es restrictiva. UN ومن وجهة نظرنا فان قرارا يطبق نهج الأمن الإقليمي على مناطق جغرافية محددة على نحو ضيــق قرار مقيد.
    Es necesario alentar la participación de los pobres, manteniendo a un mínimo el costo de su intervención; hay que moderar también los gastos de administración, para asegurar la sostenibilidad de las actividades; hay que establecer objetivos geográficos concretos, para lograr una mayor eficacia y hay que considerar plenamente todos los costos que suponen las actividades propuestas. UN فمن الضروري تشجيع مشاركة الفقراء وتقليل تكاليف تدخلهم إلى أدنى حد؛ وينبغي أيضا تخفيض تكاليف اﻹدارة بغية ضمان استدامة اﻷنشطة؛ كما ينبغي وضع أهداف جغرافية محددة من أجل تحقيق زيادة في الكفاءة، وينبغي أيضا إيلاء اعتبار تام لجميع التكاليف التي تنطوي عليها اﻷنشطة المقترحة.
    Por ello, para mitigar el desempleo a largo plazo, la política en materia de mercado de trabajo debería orientarse hacia los grupos desfavorecidos y hacia zonas geográficas determinadas. UN وهكذا، للتخفيف من حدة البطالة الطويلة اﻷمد، ينبغي أن تستهدف سياسات سوق العمل خدمة المجموعات المحرومة، فضلا عن مناطق جغرافية محددة.
    Subrayan que el terrorismo no es privativo de una religión, una etnia, una nacionalidad o una región geográfica en particular. UN تشدد على أن الإرهاب ليس له دين معين أو جنس أو جنسية أو منطقة جغرافية محددة.
    Indique " mundial " si la actividad se desarrolla a escala mundial o no tiene un centro geográfico específico. UN يُرجى الإشارة بكلمة " عالمي " إذا كان النشاط سيتم على نطاق عالمي أو لم يكن مركزًا في منطقة جغرافية محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus