"جغرافية معينة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • geográfica determinada
        
    • geográficas concretas
        
    • geográficas específicas
        
    • geográfica particular
        
    • geográfica concreta
        
    • geográfica dada
        
    • geográfica específica
        
    • geográficos específicos
        
    • geográficas particulares
        
    • geográfico
        
    • geográficas cuya
        
    Las autoridades regionales pueden reunir a actores de distintos sectores para reducir la vulnerabilidad de una zona geográfica determinada. UN فقد تجمع السلطات الإقليمية جهات فاعلة قطاعية من أجل الحد من قابلية تأثر منطقة جغرافية معينة.
    A fortiori, los funcionarios no pueden tener un derecho adquirido a una definición geográfica determinada de su lugar de destino; UN واﻷخرى ألا يكون للموظفين حق مكتسب في منطقة جغرافية معينة في مركز عملهم.
    Este tipo de agregación sirve sobre todo para la planificación, para orientar la elaboración de políticas y las inversiones en determinados ámbitos de capacidad, y para dirigir las actividades de fomento de la capacidad a regiones geográficas concretas. UN وهذا النوع من تجميع القدرات يكون أساساً لأغراض التخطيط، حيث يُسترشَد به في تطوير السياسات والاستثمار في مجالات تخص قدرات معينة، وفي استهداف أقاليم جغرافية معينة في عملية تطوير القدرات.
    Por ejemplo, un requisito ambiental conveniente para un país tal vez no sea necesario para otro debido a sus condiciones geográficas específicas. UN فربما كان مثلاً أحد الشروط البيئية المرغوب فيها في أحد البلدان غير ضروري لبلد آخر بسبب ظروف جغرافية معينة.
    El terrorismo es un fenómeno internacional que no está vinculado ni a una región geográfica particular ni a una civilización, cultura o religión concretas. UN إن اﻹرهاب ظاهرة عالميـــة لا ترتبط بمنطقة جغرافية معينة أو بحضارة أو ثقافة أو ديانة دون أخرى.
    El análisis se hace tomando como referencia la fuente de fondos y el tipo de asistencia para proyectos operacionales en la región geográfica concreta de que se trate. UN ويقوم هذا التحليل على أساس مصدر التمويل ونوع المساعدة المقدمة للمشاريع التشغيلية في منطقة جغرافية معينة.
    A fortiori, los funcionarios no pueden tener un derecho adquirido a una definición geográfica determinada de su lugar de destino; UN واﻷخرى ألا يكون للموظفين حق مكتسب في منطقة جغرافية معينة في مركز عملهم.
    C. La singular función de los organismos de promoción de las inversiones 12. Los OPI son las instituciones encargadas de promover las inversiones directas del extranjero hacia una región geográfica determinada. UN 12- وكالات تشجيع الاستثمار مؤسسات مسؤولة عن تشجيع الاستثمار المباشر الوارد إلى منطقة جغرافية معينة.
    Por tanto, como punto de referencia central para el comercio en una zona o jurisdicción geográfica determinada, una bolsa de productos básicos puede consolidar los vínculos con los compradores y vendedores regionales o internacionales. UN وبالتالي، فيمكن لبورصة السلع الأساسية، باعتبارها مركزاً أساسياً بالنسبة للتجارة في منطقة جغرافية معينة أو ولاية معينة، أن تعزز الروابط بين المشترين والبائعين الإقليميين والدوليين.
    12. La definición del " mercado pertinente " consiste simplemente en determinar el producto o los servicios concretos o la clase de productos fabricados o servicios prestados por una o varias empresas en una zona geográfica determinada. UN ٢١- وقد صيغ تعريف " السوق ذات الصلة " بعبارات بسيطة تحدد المنتَج المعين/الخدمة المعينة أو طائفة المنتجات المنتَجة أو الخدمات المقدﱠمة من قبل مؤسسة )مؤسسات( أعمال ما في منطقة جغرافية معينة.
    12. La definición del " mercado pertinente " consiste simplemente en determinar el producto o los servicios concretos o la clase de productos fabricados o servicios prestados por una o varias empresas en una zona geográfica determinada. UN ٢١- وقد صيغ تعريف " السوق ذات الصلة " بعبارات بسيطة تحدد المنتَج المعين/الخدمة المعينة أو طائفة المنتجات المنتَجة أو الخدمات المقدﱠمة من قبل مؤسسة )مؤسسات( أعمال ما في منطقة جغرافية معينة.
    El concepto de equilibrio militar entre los Estados de regiones en tensión, que no es en sí una medida de fomento de la confianza, y la solicitud de participación del Secretario General con los Estados de las regiones interesadas, adquieren un significado especial si se aplican en el contexto de zonas geográficas concretas. UN ومفهوم التوازن العسكري بين الدول في مناطق التوتر، الذي ليس في حد ذاته تدبيرا لبناء الثقة، وطلب إشراك الأمين العام في العمل مع دول المناطق المعنية، يكتسبان مدلولا خاصا إذا طُبقا على نطاق مناطق جغرافية معينة.
    En su directriz operacional 4.20, el Banco examina a los pueblos indígenas de zonas geográficas concretas en función de la presencia, en mayor o menor grado, de las siguientes características: UN وفي توجيهات العمليات 4-20، يصنف البنك الشعوب الأصلية في مناطق جغرافية معينة على ضوء وجود الصفات التالية التي تنطبق عليها بدرجات متفاوتة:
    Este último propugna la seguridad mundial a través del no uso de las armas nucleares por los Estados que poseen estas armas, en lugar de hacerlo en base al concepto de la seguridad en zonas geográficas específicas. UN ومشروع القرار اﻷخير يؤيد اﻷمن العالمي من خلال عدم استعمال اﻷسلحة النووية من قبل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ضد اﻷمن القومي لمناطق جغرافية معينة.
    La labor de esa oficina se concentraría en la adopción de iniciativas para el Mediterráneo y regionales y no en consideraciones geográficas específicas de los países interesados. UN وينبغي أن يكون تركيز ذلك المكتب منصبا على المبادرات المتعلقة بمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط والمبادرات اﻹقليمية في حد ذاتها وليس على اعتبارات جغرافية معينة للبلدان المعنية.
    El Comité entiende que el ejercicio del derecho a estudiar y a recibir instrucción en el idioma materno significa que un número específico de miembros de una minoría tiene que estar presente en una zona geográfica particular. UN وتدرك اللجنة أن ممارسة حق الدراسة والتعلم باللغة الأم يقتضي وجود عدد محدد من أفراد أقلية ما في منطقة جغرافية معينة.
    140. El Grupo considera que hay una limitación geográfica implícita en el requisito de que el equipo de seguridad sólo sea indemnizable si guarda proporción con el tipo de riesgo al que estén expuestos la persona y/o los bienes, es decir, que sólo se indemnizarán las medidas de protección adoptadas dentro de una zona geográfica concreta. UN 140- ويرى الفريق أن التحديد الجغرافي هو عنصر ينطوي عليه الاشتراط القائل بأن معدات السلامة لا تكون قابلة للتعويض إلا إذا كانت معقولة فيما يتصل بنوع المخاطرة التي يتعرض لها الفرد و/أو الممتلكات، بمعنى أن تدابير الحماية المتخذة داخل منطقة جغرافية معينة هي وحدها القابلة للتعويض.
    Los perfiles de los países se elaborarán mediante una retícula que organiza la información por tipos de desastre y el grado de vulnerabilidad a los desastres de una zona geográfica dada UN وستوضع البيانات القطرية الموجزة باستخدام شبكة تنظم المعلومات بحسب نوع الكوارث ودرجة قابلية التعرض لأخطار الكوارث في منطقة جغرافية معينة
    No reciben remuneración pero, ocasionalmente, el Estado les proporciona ayuda en casos de necesidad. El subprefecto local tiene la responsabilidad de supervisar sus actividades, que se limitan a una zona geográfica específica. UN ولا يتقاضون أجراً، لكن الدولة تقدم لهم المساعدة أحياناً في حالات الحاجة، وتكون دائرة الولاية مسؤولة عن اﻹشراف على أنشطتهم التي تنحصر في منطقة جغرافية معينة.
    Ello se debe a que las comunidades minoritarias dependen culturalmente de hábitats geográficos específicos. UN ويعزى ذلك إلى أن مجتمعات الأقليات تعتمد ثقافياً على موائل جغرافية معينة.
    Además de las cuestiones mundiales, en la revista se abordan cada vez con mayor frecuencia los acontecimientos registrados en segmentos específicos del mercado y en regiones geográficas particulares. UN وإلى جانب القضايا العالمية، يعالج الاستعراض بصورة متزايدة التطورات في أجزاء محددة من اﻷسواق وفي مناطق جغرافية معينة.
    Los recursos complementarios son contribuciones destinadas a temas, programas y actividades específicos y suelen estar concentrados desde el punto de vista geográfico. UN وتمثل الموارد غير الأساسية مساهمات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة محددة، وتنـزع إلى التركيز على مناطق جغرافية معينة.
    El Comité Especial observa con preocupación que algunas unidades militares son desplegadas en zonas geográficas cuya extensión no guarda proporción con su capacidad. UN 39 - وتلاحظ اللجنة الخاصة مع القلق أن بعض تشكيلات القوات التي جرى نشرها لتغطية مناطق جغرافية معينة وزعت على مساحات واسعة تفوق قدراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus