"جغرافي منصف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • geográfica equitativa
        
    Ese grupo debía constituirse en base a una distribución geográfica equitativa y estar integrado por no más de cinco expertos. UN ويجب أن يستند هذا الفريق في تكوينه الى توزيع جغرافي منصف وألا يضم أكثر من ٥ خبراء.
    El aplazamiento de la elección de los miembros del Tribunal facilitará que en la integración de dicho órgano queden ampliamente representados los principales sistemas jurídicos del mundo y exista una distribución geográfica equitativa. UN إن هذا التأجيل سييسر وجود تمثيل واسع في ذلك الجهاز للنظم القانونية الرئيسيــة في العالم وتوزيع جغرافي منصف.
    Pero esta ampliación debe estar basada en la representación geográfica equitativa y en el consenso de los grupos regionales y de los mecanismos subregionales existentes. UN إلا أن ذلك التوسيع ينبغي أن يستند إلى تمثيل جغرافي منصف وإلى توافق المجموعات اﻹقليميـة واﻵليــات دون اﻹقليمية القائمة.
    La nueva configuración del Consejo de Seguridad debe reflejar con creces las realidades de nuestros días, mediante una representación geográfica equitativa de todas las regiones del mundo. UN والتشكيل الجديد لمجلس اﻷمن ينبغي أن يعكس على نحو كامل حقائق اليوم من خلال تمثيل جغرافي منصف لكافة مناطق العالم.
    También debe seguir mejorando su transparencia financiera y procurar una distribución geográfica equitativa de su personal, de manera que su labor se lleve a cabo de forma imparcial e independiente. UN وينبغي أن يعمل كذلك على تحسين شفافيته المالية ويبذل قصاراه من أجل التوصل إلى توزيع جغرافي منصف لموظفيه بحيث تتم أعمالها بصورة غير متحيِّزة ومستقلة.
    Representarán, sobre una base geográfica equitativa, los principales sistemas jurídicos del mundo, con especial representación de los países islámicos y con el debido respeto a la representación de los sexos. UN ويمثلون على أساس جغرافي منصف النظم القانونية الرئيسية في العالم مع تمثيل خاص من البلدان الاسلامية ومع إيلاء الاعتبار الواجب لتمثيل الجنسين.
    Los fiscales adjuntos y auxiliares incluirán a representantes, sobre una base geográfica equitativa, de los principales sistemas jurídicos del mundo, con especial representación de los países islámicos y con el debido respeto a la representación de los sexos. UN ويضم الوكلاء والمدعون المساعدون ممثلين على أساس جغرافي منصف من النظم القضائية الرئيسية في العالم مع تمثيل خاص من البلدان الاسلامية وإيلاء الاعتبار الواجب الى تمثيل الجنسين.
    Por esto y por otras razones válidas, Jamaica apoya el llamamiento en pro de una ampliación del Consejo de Seguridad, inclusives sus miembros permanentes, sobre una base geográfica equitativa. UN ولهذا السبب وغيره من اﻷسباب الصحيحة، تؤيد جامايكا المطالبة بتوسيع نطاق مجلس اﻷمن، بما في ذلك عضويته الدائمة، على أساس جغرافي منصف.
    Kenya exhorta a una mayor flexibilidad en las posiciones tomadas para que pueda lograrse un acuerdo sobre el número y la distribución de los puestos adicionales sobre la base de una distribución geográfica equitativa para todas las categorías. UN وكينيا تحث على زيادة المرونة فيما يتخذ من مواقف حتى يمكن التوصل إلى اتفاق بشأن عدد المقاعد اﻹضافية وتوزيعها على أساس جغرافي منصف لجميع الفئات.
    Por lo que respecta a la reforma del Consejo de Seguridad, una prioridad debería ser ajustar el número de sus miembros para lograr una representación geográfica equitativa y responder al aumento producido en el número de Miembros de las Naciones Unidas en los últimos decenios. UN بالنسبة ﻹصلاح مجلس اﻷمن، ينبغي أن تكون اﻷولوية لتعديــل عضويتــه بغيــة تحقيق تمثيل جغرافي منصف والاستجابة إلى الزيادة الحاصلة في عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحـــدة في العقود اﻷخيرة.
    Somos flexibles en cuanto a la composición global del Consejo, que debería basarse en criterios racionales y decidirse conforme a una distribución geográfica equitativa. UN ونظل على مرونتنا فيما يتعلق بالحجم العام للمجلس، الواجب أن يرتكز على بعض المعايير المعقولة، وأن يتم توزيع مقاعده على أساس جغرافي منصف.
    El Grupo de Trabajo, que había de reunirse tres veces por año durante tres años y presentar informes a la Comisión, estuvo integrado por 15 expertos propuestos por los gobiernos y nombrados por el Presidente de la Comisión sobre la base de una representación geográfica equitativa. UN ويتكون الفريق العامل، الذي يجتمع سنويا لمدة ثلاث سنوات ويقدم تقاريره إلى اللجنة، من ١٥ خبيرا ترشحهم الحكومات ويعينهم رئيس اللجنة على أساس تمثيل جغرافي منصف.
    El Perú cree que es necesario lograr la representatividad del Consejo de Seguridad, acrecentar su legitimidad, asegurar una representación geográfica equitativa mediante su ampliación, dotarlo de mayor transparencia, e iniciar el camino hacia la abolición del veto a través de estrictos límites a su utilización. UN وبيرو تعتقد أن من الضروري جعل مجلس اﻷمن مجلسا تمثيليا، ودعم مشروعيته، وتحقيق تمثيل جغرافي منصف عن طريق زيادة عضويته، وإضفاء شفافية أعظم على أعماله، واتخاذ الخطوات اﻷولى نحو إلغاء حق النقض عن طريق وضع قيود صارمة على استخدامه.
    Sobre todo, y sin perjuicio de la eficacia de ese órgano, es necesario que garanticemos la representación geográfica equitativa de los gobiernos en la nueva estructura del Consejo, con inclusión de representantes del Grupo de Estados de Europa Oriental. UN وبشكل خاص، دون المساس بفعالية ذلك الجهاز، نحن بحاجة إلى ضمان تمثيل جغرافي منصف للحكومات في التشكيل الجديد للمجلس، بما في ذلك ممثلون عن مجموعة دول أوروبا الشرقية.
    El Presidente y los Vicepresidentes serán elegidos teniendo debidamente en cuenta la necesidad de asegurar una distribución geográfica equitativa y una representación adecuada de los países Partes afectados, en particular los de África, y no podrán ser miembros de la Mesa durante más de dos mandatos consecutivos. UN ويُنتخب الرئيس ونواب الرئيس مع إيلاء الاعتبار الواجب إلى ضرورة ضمان توزيع جغرافي منصف وتمثيل ملائم للبلدان الأطراف المتأثرة، لا سيما تلك التي في أفريقيا، ولا تتجاوز مدة خدمتهم فترتين متتاليتين.
    Las reformas, en particular el aumento del número de escaños permanentes y no permanentes sobre la base de la distribución geográfica equitativa y con arreglo al Artículo 23 de la Carta, darán al Consejo más legitimidad y lograrán que éste sea más democrático, fortaleciendo así su eficacia. UN كما أن الإصلاح، وخاصة في زيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين على أساس توزيع جغرافي منصف وطبقا للمادة 23 من الميثاق، سيعطي المجلس قدرا أكبر من الشرعية وسيجعله أكثر ديموقراطية مما يعزز فعاليته.
    Deben ampliarse las dos categorías de miembros del Consejo de Seguridad, según una representación geográfica equitativa, de manera que quede reflejado el nuevo orden internacional. UN وينبغي توسيع فئتي عضوية مجلس الأمن كليهما - على أساس تمثيل جغرافي منصف - لتعكس هذه العضوية النظام الدولي الجديد.
    Consideramos necesario, en particular, que se asegure que la composición del nuevo Consejo refleje una distribución geográfica equitativa y que su mandato permita una consideración técnica de los temas relativos a los derechos humanos, evitando una politización innecesaria. UN وعلى نحو خاص نرى من الضروري ضمان أن تعبر تشكيلة المجلس الجديد عن توزيع جغرافي منصف وأن تقضي ولايته بتفضيل دراسة الخبراء للمسائل، تفاديا للتسييس غير اللازم.
    Las medidas para la mejora del sistema de contratación han de dotar a la Organización de personal de excelente calidad respetando al mismo tiempo la diversidad y la neutralidad de la administración pública internacional y el objetivo de distribución geográfica equitativa. UN وأضاف أن التدابير الرامية إلى تحسين نظام التعيينات يجب أن توفر للمنظمة موظفين ممتازين وذلك مع احترام تنوع الخدمة المدنية الدولية وحياديتها، والحاجة إلى توزيع جغرافي منصف.
    II. PLAN DE ACCIÓN PARA OBTENER UNA VERDADERA REPRESENTACIÓN geográfica equitativa UN ثانياً - خطة العمل لتحقيق تمثيل جغرافي منصف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus