"جلسات الاستماع العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las audiencias públicas
        
    • de audiencias públicas
        
    • de la audiencia pública
        
    • audiencias públicas en
        
    • audiencias públicas que
        
    • audiencia pública celebrada
        
    las audiencias públicas constituyen el enfoque más innovador e informal aprobado por la Comisión para que se formulen denuncias a título individual. UN وقد كانت جلسات الاستماع العامة هي النهج غير الرسمي الأكثر ابتكاراً الذي اتبعته اللجنة في الاستماع إلى التظلمات الفردية.
    Sin embargo, muchas mujeres ofrecieron testimonios explícitos de violencia sexual durante las audiencias públicas. UN ومع ذلك، فإن الكثير من النساء قدمن شهادات صريحة بالعنف الجنسي أثناء جلسات الاستماع العامة.
    Se han previsto diversos criterios para la reunión de información, inclusive audiencias públicas de gran escala, combinadas con reuniones más reducidas para facilitar la participación de entidades a las que tal vez intimidasen las audiencias públicas. UN وقد تم وضع تصورات لمجموعة من نهج جمع المعلومات، بما في ذلك جلسات استماع عامة كبيرة الحجم، تقابلها جلسات أصغر حجما لتيسير مشاركة الكيانات التي قد ترهبها جلسات الاستماع العامة.
    El ministerio pertinente completó recientemente el proceso de audiencias públicas sobre el proyecto de estrategia y plan de acción nacionales. UN وقد أتمت الوزارة المعنية مؤخراً جلسات الاستماع العامة بشأن مشروع الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل.
    las audiencias públicas han sido valoradas positivamente como un proceso transparente, estructuralmente coherente y orientado a conseguir objetivos específicos. UN وحظيت جلسات الاستماع العامة بالترحيب بوصفها عملية شفافة ودقيقة التوجيه ومترابطة هيكليا.
    La Misión también escuchó nuevamente a tres testigos que había entrevistado previamente en las audiencias públicas en Gaza. UN واستمعت البعثة مرة أخرى إلى أقوال ثلاثة شهود كانت تحدثت إليهم في البداية في جلسات الاستماع العامة التي عقدتها في غزة.
    El orador dijo que las audiencias públicas habían comenzado, pero que aún no se había efectuado una evaluación del impacto ambiental. UN وقد بدأت جلسات الاستماع العامة في هذا الصدد، بيد أنه لم يُجر لحد الآن أي تقييم لأثر المشروع على البيئة.
    La República Popular Democrática de Corea no respondió a las invitaciones que se cursaron para que asistiera a las audiencias públicas e hiciera deposiciones. UN ولم تستجب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للدعوات الموجهة إليها للحضور وإيفاد ممثلين لها في جلسات الاستماع العامة.
    Las sesiones de comunicación, información y educación, así como las audiencias públicas, contribuyen a reducir la vulnerabilidad de las mujeres a la violencia, la discriminación y el silencio. UN وتساعد دورات التثقيف والمعلومات والاتصالات، وكذلك جلسات الاستماع العامة على الحد من تعرّض المرأة للعنف والتمييز والصمت.
    las audiencias públicas se iniciaron con la declaración de un amputado, lo cual fue significativo porque, anteriormente, las asociaciones de amputados solían mostrarse reticentes a cooperar con la Comisión. UN ولقد بدأت جلسات الاستماع العامة ببيان من شخص بُترت إحدى أطرافه، وهو أمر هام نظرا لأن رابطات المبتورين أحجمت من قبل عن التعاون مع لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة.
    Sugiere que debería considerarse la posibilidad de reorientar el personal y los recursos que exigen esas reuniones internacionales y dedicarlos a las audiencias públicas propuestas. UN ويقترح النظر في إعادة توجيه وقت الموظفين والموارد التي تتطلبها تلك الاجتماعات الدورية نحو جلسات الاستماع العامة المقترحة.
    Consideraba prioritario reinstaurar las audiencias públicas en los tribunales móviles para el proceso de identificación, fortalecer la capacidad de las fuerzas de mantenimiento de la paz, fijar criterios de referencia para aplicar el plan establecido y hacer que quienes entorpecieran la aplicación respondieran por sus actos. UN وأعطى الأولوية للبدء مجددا في عقد جلسات الاستماع العامة التابعة للمحاكم المتنقلة من أجل النهوض بعملية تحديد الهويات، ولتعزيز قدرة قوات حفظ السلام، ولوضع نقاط قياس مرجعية لتنفيذ خريطة الطريق، ولوضع الأفراد في دائرة المساءلة إذا ما قاموا بعرقلة التنفيذ.
    las audiencias públicas sobre el informe han finalizado y actualmente se están examinando las propuestas en el Ministerio de Pesca y Asuntos Costeros de Noruega. UN وقد انتهت جلسات الاستماع العامة بشأن التقرير. وتعكف وزارة مصائد الأسماك وشؤون السواحل بالنرويج على النظر في المقترحات حاليا.
    206. En ese sentido, las ONG participan en las audiencias públicas que se celebran para consultar a la sociedad civil, ofreciendo sugerencias y opinando sobre los proyectos de informe. UN 206- وفي هذا الصدد، تشارك المنظمات غير الحكومية في جلسات الاستماع العامة التي تنظم بغرض التشاور مع المجتمع المدني، وتقدم اقتراحاتها وآراءها بشأن مشاريع التقارير.
    las audiencias públicas sobre el proyecto de ley llevan en suspenso desde el golpe de Estado del 12 de abril. UN وتم تعليق جلسات الاستماع العامة بشأن مشروع القانون منذ وقوع الانقلاب في 12 نيسان/أبريل.
    Las actividades de la Comisión, en particular las audiencias públicas, ya han logrado adelantos importantes en lo que respecta a concientizar acerca de la constante de denegación de los derechos fundamentales de los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea. UN وأشار إلى أن أنشطة لجنة التحقيق، في جلسات الاستماع العامة على وجه الخصوص، قد أحرزت بالفعل تقدما لا يستهان به في إذكاء الوعي باستمرار حرمان مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من حقوقهم الأساسية.
    Se había avanzado considerablemente gracias a la celebración de audiencias públicas a nivel nacional y provincial y audiencias a puerta cerrada para las víctimas de las tensiones. UN وقد أُحرز تقدم كبير من خلال جلسات الاستماع العامة الوطنية والإقليمية وكذلك من خلال جلسات استماع مغلقة لضحايا التوتر.
    Las consultas son la culminación de una serie de audiencias públicas realizadas a nivel nacional desde 2012 sobre la cuestión de los derechos a la tierra. UN وتوجت هذه المشاورات جلسات الاستماع العامة التي عقدت على الصعيد الوطني منذ عام 2012 بشأن مسألة الحقوق في الأرض.
    En Somalia, hay poca constancia de publicidad sobre los gastos públicos, pero existen iniciativas orientadas a la planificación presupuestaria y la transparencia de ejecución a través de audiencias públicas y reuniones de consulta comunitaria. UN وفي الصومال، هناك أدلة شواهد محدودة على الإعلان عن النفقات العامة، ولكن هناك جهود نحو تخطيط الميزانية وشفافية التنفيذ من خلال جلسات الاستماع العامة واجتماعات التشاور المجتمعية.
    No incorporar el trámite de la audiencia pública a ese tipo de procesos no tiene por efecto desvirtuar la razón de ser de los procesos penales. UN وعدم عقد جلسات الاستماع العامة في هذا النوع من المحاكمات لا يمس بالغرض الأساسي من المحاكمات الجنائية.
    En la audiencia pública celebrada en Ginebra el 6 de julio de 2009 comparecieron víctimas, testigos y expertos israelíes, así como representantes de las autoridades locales del sur de Israel. UN كما شارك الضحايا والشهود والخبراء الإسرائيليون وممثلو السلطات المحلية في جنوبي إسرائيل في جلسات الاستماع العامة المعقودة في جنيف يوم 6 تموز/يوليه 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus