En tal caso, la cuestión se debía plantear ante una sesión plenaria de la Asamblea General, en la que se podría aprobar una resolución sobre el aplazamiento de la aplicación del Programa. | UN | ويتعين في هذه الحالة إحالة المسألة إلى جلسة عامة للجمعية العامة يمكن فيها إصدار قرار بتأجيل تنفيذ البرنامج. |
Además, se reserva el derecho de explicar su voto en una sesión plenaria de la Asamblea General. | UN | وتحتفظ الولايات المتحدة لنفسها بالحق في تعليل تصويتها في جلسة عامة للجمعية العامة. |
Hace 30 años, Yasser Arafat se convirtió en el primer representante de una organización no gubernamental en dirigirse a una sesión plenaria de la Asamblea General. | UN | قبل ثلاثين سنة، أصبح ياسر عرفات أول ممثل لمنظمة غير حكومية يتكلم في جلسة عامة للجمعية العامة. |
Sería deseable que el tema se tratase en el plenario de la Asamblea General. | UN | ونرجو تناول هذه المسألة في جلسة عامة للجمعية العامة. |
Para empezar, observamos profundamente decepcionados la moción de no adoptar ninguna decisión presentada en la sesión plenaria de la Asamblea General. | UN | في البداية، نعرب عن شعورنا العميق بخيبة الأمل لأنه تم تقديم اقتراح بألا يتخذ إجراء في جلسة عامة للجمعية العامة. |
17. En cuanto al procedimiento de examen del documento de perspectiva por la Asamblea General, el texto preparado por el Secretario General podría ser examinado directamente por el pleno de la Asamblea General por conducto de un grupo de trabajo. | UN | ١٧ - وفيما يتعلق بقيام الجمعية العامة باستعراض " المنظور " ، فانه يمكن استعراض الوثيقة التي أعدها اﻷمين العام مباشرة في جلسة عامة للجمعية العامة من خلال فريق عامل. |
Asimismo, se reserva el derecho a explicar su posición de modo más detallado cuando el proyecto de resolución sea debatido en una sesión plenaria de la Asamblea General. | UN | وهو يحتفظ كذلك بحقه في شرح موقفه بتفصيل أكبر عندما يتم مناقشة مشروع القرار في جلسة عامة للجمعية العامة. |
La Unión Europea lamenta que sea necesario que tenga que intervenir una vez más en una sesión plenaria de la Asamblea General para pronunciarse en contra de una moción de no adoptar ninguna decisión. | UN | يؤسف الاتحاد الأوروبي أن نضطر إلى أخذ الكلمة مرة أخرى في جلسة عامة للجمعية العامة اعتراضاً على اقتراح بعدم اتخاذ إجراء. |
También desearía saber si la celebración de una sesión plenaria de la Asamblea General es inminente. | UN | كما أنه يريد أيضا معرفة ما إذا كان عقد جلسة عامة للجمعية العامة وشيكا. |
China ha participado en las actividades del Grupo de Trabajo y se ha sumado al consenso; explicará su postura respecto al proyecto de resolución en una sesión plenaria de la Asamblea General. | UN | وقالت لقد شاركت الصين في أنشطة الفريق العامل وكانت طرفا في توافق اﻵراء وسوف تشرح موقفها من مشروع القرار في جلسة عامة للجمعية العامة. |
La conmemoración del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia podría inaugurarse en una sesión plenaria de la Asamblea General, en diciembre de 2003. | UN | 13 - ويمكن الشروع في الاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية في كانون الأول/ ديسمبر 2003 خلال جلسة عامة للجمعية العامة. |
El hecho de que hoy estemos deliberando juntos sobre estos tres conceptos en una sesión plenaria de la Asamblea General es un enfoque que debemos alimentar en los años venideros. | UN | وحقيقة أننا نناقش هذه المفاهيم الثلاثة معا اليوم في جلسة عامة للجمعية العامة تشكّل نهجا ينبغي أن نعززه في السنوات القادمة. |
Una moción de no adoptar ninguna decisión sobre el proyecto de resolución en una sesión plenaria de la Asamblea General es un voto de censura a la Tercera Comisión y socava sus atribuciones. | UN | ولهذا، فإن تقديم اقتراح بعدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار في جلسة عامة للجمعية العامة يمثل تصويتا بحجب الثقة عن اللجنة الثالثة، ويقوض تلك الهيئة. |
Todas las cuestiones de derechos humanos deberían tratarse dentro del mecanismo de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos, no en una sesión plenaria de la Asamblea General. | UN | ينبغي النظر في جميع قضايا حقوق الإنسان في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، وليس في جلسة عامة للجمعية العامة. |
Tomando nota con satisfacción de que el Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud se conmemoró el 6 de diciembre de 1996 en una sesión plenaria de la Asamblea General dedicada al examen del problema de la trata de personas, en la que participó una víctima de esa trata, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح الاحتفال باليوم الدولي ﻹلغاء الرق في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ في جلسة عامة للجمعية العامة كرست لمناقشة مشكلة الاتجار باﻷشخاص اشترك فيها أحد ضحايا هذا الاتجار، |
Quisiera recordar que hace exactamente 30 años, en noviembre de 1974, el Presidente Arafat, símbolo de la auténtica lucha de los palestinos por la independencia, habló por vez primera en una sesión plenaria de la Asamblea General de esta Organización. | UN | وأود التذكيـر بأنــه قبل 30 عاما بالضبط، في تشرين الثاني/نوفمبر 1974، تكلم الرئيس عرفات، رمز الكفاح الفلسطيني الحقيقي من أجل الاستقلال، للمرة الأولى في جلسة عامة للجمعية العامة لهذه المنظمة. |
Por ello, es apropiado que la conclusión del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia sea señalado por el plenario de la Asamblea General. | UN | وبالتالي، فإن من المناسب جدا الاحتفال بسنة التسامح في جلسة عامة للجمعية العامة. |
El Pakistán respalda plenamente los pedidos que hizo el Presidente de Bosnia y Herzegovina en el Consejo de Seguridad y al dirigirse al plenario de la Asamblea General el mes pasado. | UN | وتؤيد باكستان تماما المطلب الذي تقدم به رئيس البوسنة والهرسك إلى مجلس اﻷمن والجمعية العامة في الخطاب الذي ألقاه في جلسة عامة للجمعية العامة في الشهر الماضي. |
Una moción de no adoptar ninguna decisión sobre el proyecto de resolución en la sesión plenaria de la Asamblea General es, por lo tanto, una moción de censura a la Tercera Comisión y socava sus atribuciones. | UN | ولهذا، فإن تقديم اقتراح بعدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار في جلسة عامة للجمعية العامة يمثل تصويتا بحجب الثقة عن اللجنة الثالثة، ويقوض تلك الهيئة. |
[La Asamblea General decidió asignar también el tema 118 a todas las Comisiones Principales y al pleno de la Asamblea General a fin de mejorar el debate sobre los informes de evaluación, planificación, presupuestación y seguimiento.] | UN | [قررت الجمعية العامة أن تحيل البند 118 أيضا إلى جميع اللجان الرئيسية وإلى جلسة عامة للجمعية العامة لتعزيز مناقشة مسائل التقييم والتخطيط والميزنة وتقارير الرصد]. |
En el informe se llega a la conclusión de que, teniendo en cuenta consideraciones de costos y cronograma, tal vez sea conveniente analizar la posibilidad de dedicar dos días de sesiones plenarias de la Asamblea General, en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, para examinar y evaluar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción. | UN | ويخلص التقرير إلى أنه قد يكون من الملائم، في ضوء اعتبارات الكلفة وتنظيم مواعيد الاجتماعات، النظر في عقد جلسة عامة للجمعية العامة مدتها يومان في دورتها الرابعة والخمسين من أجل استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
El Grupo de los 77 y China reitera que acogería de buen grado que el Secretario General hiciese una alocución sobre ese informe a los Estados Miembros en una reunión plenaria de la Asamblea General. | UN | وتكرر مجموعة الـ 77 والصين أن مخاطبة الأمين العام الدول الأعضاء بخصوص ذلك التقرير في جلسة عامة للجمعية العامة ستكون موضع الترحيب. |
Preocupa a la delegación estadounidense que no haya normas que regulen el desempeño de los oficiales nombrados por la Asamblea General, cuestión que se propone plantear de nuevo en el pleno de la Asamblea. | UN | وأضافت أن وفدها يشعر بالقلق لعدم وجود قواعد تحكم سلوك المسؤولين المعينين من الجمعية العامة، ويعتزم إثارة المسألة من جديد في جلسة عامة للجمعية العامة. |
Este es el último informe de la Quinta Comisión que tendré el honor de presentar en sesión plenaria de la Asamblea General. | UN | هذا هو آخر تقارير اللجنة الخامسة الذي يشرفني أن أعرضه في جلسة عامة للجمعية العامة. |