A fin de examinar las cuestiones generales sobre los regímenes de sanciones de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad celebró una sesión pública el 17 de abril. | UN | عقد المجلس، لدراسة القضايا العامة المتصلة بأنظمة الجزاءات التي تفرضها الأمـم المتحـدة، جلسة علنية في 17 نيسان/أبريل. |
A fin de examinar las cuestiones generales sobre los regímenes de sanciones de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad celebró una sesión pública el 17 de abril. | UN | عقد المجلس، لدراسة القضايا العامة المتصلة بأنظمة الجزاءات التي تفرضها الأمـم المتحـدة، جلسة علنية في 17 نيسان/أبريل. |
El Consejo convocó una sesión pública el 29 de marzo para examinar la intensificación de la violencia en el Oriente Medio. | UN | وعقد المجلس جلسة علنية في 29 آذار/مارس لمناقشة زيادة تصاعد العنف في الشرق الأوسط. |
De conformidad con el párrafo 1 del artículo 70 del reglamento del Comité, cuando un Estado parte no presente un informe en virtud del artículo 40 del Pacto, ello podrá dar lugar a un examen en sesión pública de las medidas adoptadas por el Estado parte para dar efecto a los derechos reconocidos en el Pacto y a la adopción de observaciones finales. | UN | ووفقاً للفقرة 1 من المادة 70 من النظام الداخلي للجنة، فإنه في حال عدم تقديم دولة ما أي تقرير مطلوب بموجب المادة 40 من العهد، يجوز للجنة أن تنظر في جلسة علنية في التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف إعمالاً للحقوق المعترف بها في العهد وتعتمد الملاحظات الختامية. |
140. El fallo de la Corte se pronunciará en sesión pública en una fecha en que se anunciará oportunamente. | UN | 140 - وستصدر المحكمة حكمها في جلسة علنية في تاريخ يحدد في الوقت المناسب. |
2) La sentencia será pronunciada en audiencia pública en fecha que será notificada a las partes y a los asesores letrados. | UN | ٢ - يتم النطق بالحكم في جلسة علنية في موعد يخطر به اﻷطراف والمحامون، الذين يتعين عليهم الحضور. |
En una sesión pública celebrada el 26 de septiembre, los miembros del Consejo examinaron el proyecto de informe anual del Consejo de Seguridad a la Asamblea General correspondiente al período comprendido entre el 16 de junio de 2001 y el 31 de julio de 2002. | UN | نظر أعضاء المجلس في 26 أيلول/سبتمبر في جلسة علنية في مسودة التقرير السنوي الذي يقدمه مجلس الأمن إلى الجمعية العامة عن الفترة الممتدة من 16 حزيران/يونيه 2001 إلى 31 تموز/يوليه 2002. |
El Consejo celebró una sesión pública el 25 de agosto sobre la situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales. | UN | عقد المجلس جلسة علنية في 25 آب/أغسطس عن الحالة في أفغانستان وتأثيرها على السلام والأمن الدوليين. |
El Consejo de Seguridad celebró una sesión pública el 3 de julio para aprobar la resolución 1490 (2003). | UN | عقد مجلس الأمن جلسة علنية في 2 تموز/يوليه لاعتماد القرار 1490 (2003). |
En un intento por aumentar la eficacia de las sanciones de las Naciones Unidas, el Sr. Axworthy también presidió una sesión pública el 17 de abril en la que se debatieron ampliamente los regímenes, políticas y prácticas de las sanciones y se creó un mecanismo oficioso para examinar todos los aspectos de la administración de las sanciones de las Naciones Unidas. | UN | وترأس السيد أكسورذي أيضا، في محاولة لزيادة فعالية جزاءات الأمم المتحدة، جلسة علنية في 17 نيسان/أبريل، مما أتاح الفرصة لإجراء مناقشة واسعة لأنظمة الجزاءات، وسياساتها، وممارستها، مما أدى إلى إنشاء آلية غير رسمية لاستعراض جميع جوانب تدبير شؤون الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة. |
En consonancia con el tema de la seguridad humana, y con el fin de garantizar un examen exhaustivo del informe de la investigación independiente sobre el genocidio de Rwanda, realizada por encargo del Secretario General en 1999, el Consejo celebró una sesión pública el 14 de abril que incluyó una exposición informativa a cargo del Presidente de esa investigación, el ex Primer Ministro de Suecia. | UN | وعقد المجلس جلسة علنية في 14 نيسان/أبريل شملت إحاطة إعلامية قدمها رئيس لجنة التحقيقات، رئيس وزراء السويد السابق، متابعة لموضوع الأمن الإنساني، وحرصا على القيام بدراسة كاملة لتقرير لجنة التحقيق المستقلة المعنية بالإبادة الجماعية في رواندا، الذي أُعد بتكليف من الأمين العام في عام 1999. |
En un intento por aumentar la eficacia de las sanciones de las Naciones Unidas, el Sr. Axworthy también presidió una sesión pública el 17 de abril en la que se debatieron ampliamente los regímenes, políticas y prácticas de las sanciones y se creó un mecanismo oficioso para examinar todos los aspectos de la administración de las sanciones de las Naciones Unidas. | UN | وترأس السيد أكسورذي أيضا، في محاولة لزيادة فعالية جزاءات الأمم المتحدة، جلسة علنية في 17 نيسان/أبريل، مما أتاح الفرصة لإجراء مناقشة واسعة لأنظمة الجزاءات، وسياساتها، وممارستها، مما أدى إلى إنشاء آلية غير رسمية لاستعراض جميع جوانب تدبير شؤون الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة. |
En consonancia con el tema de la seguridad humana, y con el fin de garantizar un examen exhaustivo del informe de la investigación independiente sobre el genocidio de Rwanda, realizada por encargo del Secretario General en 1999, el Consejo celebró una sesión pública el 14 de abril que incluyó una exposición informativa a cargo del Presidente de esa investigación, el ex Primer Ministro de Suecia. | UN | وعقد المجلس جلسة علنية في 14 نيسان/أبريل شملت إحاطة قدمها رئيس لجنة التحقيقات، رئيس وزراء السويد السابق، متابعة لموضوع الأمن الإنساني، وحرصا على القيام بدراسة كاملة لتقرير لجنة التحقيق المستقلة المعنية بالإبادة الجماعية في رواندا، الذي أُعد بتكليف من الأمين العام في عام 1999. |
Sanciones impuestas a la UNITA. El Consejo de Seguridad, presidido por el Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá, celebró una sesión pública el 18 de abril para examinar el informe del Grupo de Expertos encargado de examinar la cuestión de las sanciones contra la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA), establecido en virtud de la resolución 1237 (1999). | UN | الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التامة لأنغولا (يونيتا) - عقد مجلس الأمن برئاسة وزير خارجية كندا جلسة علنية في 18 نيسان/أبريل للنظر في تقرير فريق الخبراء المعني بالجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا)، المنشأ عملا بالقرار 1237 (1999). |
El Consejo celebró una sesión pública el 29 de julio para escuchar una exposición del Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 864 (1993) relativa a la situación en Angola sobre sus recientes visitas a África y Europa, durante las cuales sostuvo extensas conversaciones con las principales figuras de la industria del diamante. | UN | عقد المجلس جلسة علنية في 29 تموز/يوليه للاستماع إلى إحاطة مقدمة من رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 864 (1993) بشأن الحالة في أنغولا عن زياراته الأخيرة التي قام بها إلى أفريقيا وأوروبا والتي أجرى خلالها مناقشات مستفيضة مع الأطراف الفاعلة الرئيسية في مجال صناعة الماس. |
De conformidad con el párrafo 1 del artículo 70 del reglamento del Comité, cuando un Estado parte no presente un informe en virtud del artículo 40 del Pacto, ello podrá dar lugar a un examen en sesión pública de las medidas adoptadas por el Estado parte para dar efecto a los derechos reconocidos en el Pacto y a la adopción de observaciones finales. | UN | ووفقاً للفقرة 1 من المادة 70 من النظام الداخلي للجنة، فإنه في حال عدم تقديم دولة ما أي تقرير مطلوب بموجب المادة 40 من العهد، يجوز للجنة أن تنظر في جلسة علنية في التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف إعمالاً للحقوق المعترف بها في العهد وتعتمد الملاحظات الختامية. |
De conformidad con el artículo 70, párrafo 1, del reglamento del Comité, cuando un Estado parte no presente un informe en virtud del artículo 40 del Pacto, el Comité podrá proceder a un examen en sesión pública de las medidas adoptadas por el Estado parte para dar efecto a los derechos reconocidos en el Pacto y a la aprobación de observaciones finales. | UN | ووفقاً للفقرة 1 من المادة 70 من النظام الداخلي للجنة، فإن تخلف دولة طرف عن تقديم تقريرها بموجب المادة 40 من العهد يجيز للجنة النظر في جلسة علنية في التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف إعمالاً للحقوق المعترف بها في العهد، واعتماد ملاحظات ختامية. |
164. La Corte pronunciará su fallo en sesión pública en una fecha que se anunciará oportunamente. | UN | 164 - وستصدر المحكمة حكمها في جلسة علنية في تاريخ يحدد في الوقت المناسب. |
La sentencia será [pronunciada] [dictada] en audiencia pública en fecha que será notificada a las partes y a los asesores letrados. | UN | ٥ - ]يتم النطق ﺑ [ ]يصدر[ الحكم في جلسة علنية في موعد يخطر به اﻷطراف والمحامون، الذين يحق لهم الحضور. |
La situación en Kosovo y las actividades de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) se examinaron en una sesión pública celebrada el 18 de enero. | UN | كوسوفو استعرض المجلس التطورات في كوسوفو وأنشطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو (البعثة) في جلسة علنية في 18 كانون الثاني/يناير. |
El Consejo se reunió en sesión pública el 13 de marzo para que el Secretario General Adjunto Prendergast le informara sobre la situación política, militar y humanitaria en el Afganistán. | UN | عقد المجلس جلسة علنية في 13 آذار/مارس للاستماع إلى إحاطة من وكيل الأمين العام بريندرغاست بشأن الحالة السياسية والعسكرية والإنسانية في أفغانستان. |
El 14 de abril, el Consejo celebró una sesión pública para analizar el informe sobre una investigación independiente acerca de las medidas adoptadas por las Naciones Unidas durante el genocidio de 1994 en Rwanda (S/1999/1257). | UN | عقد المجلس جلسة علنية في 14 نيسان/أبريل لمناقشة تقرير لجنة التحقيق المستقل في الإجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة أثناء حدوث الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994 (S/1999/1257). |
El 11 de marzo de 1998, en una audiencia pública celebrada en la Cámara de Comercio de Hamburgo, el Tribunal dictó una orden en relación con la solicitud de que se decretaran medidas provisionales. | UN | ١٣ - وفي ١١ آذار/ مارس ١٩٩٨، عقدت جلسة علنية في الغرفة التجارية بهامبورغ، وأصدرت المحكمة قرارها بشأن طلب اﻹشارة بالتدابير المؤقتة. |