La semana pasada, durante una sesión del Consejo de Seguridad, la inmensa mayoría de los oradores denunció la construcción de un muro de separación. | UN | وفي الأسبوع الماضي أدانت الغالبية الساحقة من المتكلمين في جلسة لمجلس الأمن تشييد الجدار الفاصل. |
Voy a asistir con gusto a una sesión del Consejo de Seguridad que se centrará en Darfur y que presidirá el Presidente francés. | UN | إنني أتطلع إلى حضور جلسة لمجلس الأمن ستركز على دارفور، وتنعقد برئاسة الرئيس الفرنسي. |
Debe velarse por que el período extraordinario de sesiones no coincida con una sesión del Consejo de Seguridad ni con la próxima Reunión Asiática en Kuala Lumpur. | UN | وستراعي كفالة عدم تزامن الدورة الاستثنائية مع جلسة لمجلس الأمن أو الاجتماع الآسيوي القادم في كوالالمبور. |
Solicitamos una reunión del Consejo de Seguridad con el objeto de que asumiera sus responsabilidades. Pero, como todos los presentes podemos confirmar, nos enfrentamos al veto. | UN | وقمنا بالتحرك بطلب عقد جلسة لمجلس الأمن ليقوم بتحمل مسؤولياته، ولكنه أخفق في ذلك بسبب حق النقض. |
En consecuencia, desearía pedirle que a la brevedad posible convoque una reunión del Consejo de Seguridad con el fin de tratar la cuestión del bombardeo del territorio de Georgia, que comprometió la paz y la seguridad de Georgia, Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وعليه، فإنني أود أن ألتمس منكم طلب عقد جلسة لمجلس الأمن في أقرب وقت ممكن لتناول مسألة قصف أراضي جورجيا، مما يهدد السلام والأمن في دولة جورجيا، إحدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Decide que la elección para llenar la vacante tenga lugar el 29 de junio de 2010 durante sendas sesiones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | يقرر أن يجري الانتخاب لملء الشاغر في 29 حزيران/يونيه 2010 في جلسة لمجلس الأمن وفي جلسة للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
El 3 de septiembre, en una sesión del Consejo de Seguridad, el Secretario General anunció el resultado de la consulta popular, a saber, el rechazo de la propuesta de una autonomía especial. | UN | وفي 3 أيلول/ سبتمبر، أعلن الأمين العام في جلسة لمجلس الأمن نتيجة الاستطلاع الشعبي، أي رفض اقتراح الحكم الذاتي الخاص. |
El 25 de febrero de 2004, la CARICOM logró plantear la cuestión en una sesión del Consejo de Seguridad. | UN | وفي 25 شباط/فبراير 2004، نجحت الجماعة الكاريبية في عرض المسألة في جلسة لمجلس الأمن. |
En atención al debate que sostuviéramos el año anterior sobre este mismo tema, esperábamos también que se retomara la práctica de convocar a una sesión del Consejo de Seguridad para discutir a fondo su labor anual y aprobar el informe respectivo. | UN | وفي ما يتعلق بمناقشتنا في العام الماضي بشأن البند ذاته، كنا نأمل أيضا استئناف الممارسة المتمثلة في الدعوة إلى عقد جلسة لمجلس الأمن لإجراء مناقشة معمقة بشأن عمله السنوي، وإقرار التقرير. |
El 24 de octubre se convocó una sesión del Consejo de Seguridad a solicitud de la delegación del Reino Unido. | UN | في 24 تشرين الأول/أكتوبر، عُقدت جلسة لمجلس الأمن بناء على طلب من وفد المملكة المتحدة. |
En una sesión del Consejo de Seguridad celebrada en Nueva York el 19 de marzo de 2003, el Ministro de Relaciones Exteriores de Francia, Dominique de Villepin, contempló el establecimiento de una estructura innovadora y permanente, un órgano de desarme bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وفي جلسة لمجلس الأمن عُقدت في نيويورك بتاريخ 19 آذار/مارس 2003، قدم وزير الخارجية الفرنسي، دومينيك دو فيلبان، تصورا لإنشاء هيئة دائمة جديدة تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Decide que la elección para llenar la vacante tendrá lugar el 15 de febrero de 2005 en una sesión del Consejo de Seguridad, y en una sesión de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | يقرر أن يجرى الانتخاب لملء الشاغر في 15 شباط/فبراير 2005 في جلسة لمجلس الأمن وفي جلسة للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Decide que la elección para llenar la vacante tendrá lugar el 15 de febrero de 2005 en una sesión del Consejo de Seguridad, y en una sesión de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | يقرر أن يجرى الانتخاب لملء الشاغر في 15 شباط/فبراير 2005 في جلسة لمجلس الأمن وفي جلسة للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Quisiera solicitar que se celebre una sesión del Consejo de Seguridad para examinar el informe del 25 de julio de 2005 sobre la misión de investigación de la Enviada Especial del Secretario General para los asentamientos humanos. | UN | أود أن أطلب عقد جلسة لمجلس الأمن لمناقشة تقرير بعثة تقصي الحقائق المقدم من المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالمستوطنات البشرية بتاريخ 25 تموز/يوليه 2005. |
Por lo tanto, quiero pedirle que convoque a una sesión del Consejo de Seguridad a la mayor brevedad para tratar la cuestión mencionada, que es, cabe repetir, una amenaza evidente a la soberanía y la integridad territorial de un Estado Miembro de las Naciones Unidas, Georgia. | UN | وعليه، فإنني أود أن ألتمس منكم عقد جلسة لمجلس الأمن في أقرب وقت ممكن لتناول المسألة المذكورة أعلاه، والتي تشكل، مرة أخرى، تهديدا سافرا لسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية، وهي الدولة العضو في الأمم المتحدة. |
Decide que la elección para llenar la vacante tendrá lugar el 29 de junio de 2010 en una sesión del Consejo de Seguridad y en una sesión de la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | يقرر أن يجري الانتخاب لملء الشاغر في 29 حزيران/يونيه 2010 في جلسة لمجلس الأمن وفي جلسة للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
Por ello pedimos que un alto funcionario de la Secretaría informe oficialmente de esa situación a los Estados Miembros en una reunión del Consejo de Seguridad. | UN | وبناء على ذلك، فإننا نطلب أن يقوم مسؤول رفيع المستوى بالأمانة العامة بتزويد الدول الأعضاء رسميا بمعلومات عن تلك الحالة في جلسة لمجلس الأمن. |
La República Centroafricana acoge con beneplácito la iniciativa del Presidente Obama, de los Estados Unidos, de convocar una reunión del Consejo de Seguridad sobre la no proliferación y el desarme nucleares. | UN | وترحب جمهورية أفريقيا الوسطى بمبادرة رئيس الولايات المتحدة أوباما بعقد جلسة لمجلس الأمن بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
Por consiguiente, pedimos que la situación en Myanmar, conocida para los Estados Unidos como Birmania, se incluya en el programa del Consejo, y que un alto funcionario de la Secretaría informe oficialmente a los Estados Miembros en una reunión del Consejo de Seguridad sobre dicha situación y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولذلك، فإننا نطلب إدراج الحالة في ميانمار، المعروفة في الولايات المتحدة باسم بورما، في جدول أعمال المجلس، وبأن يقدم أحد كبار المسؤولين في الأمانة العامة إحاطة رسمية إلى الدول الأعضاء في جلسة لمجلس الأمن عن هذه الحالة وآثارها المترتبة على السلام والأمن الدوليين. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores y Emigrantes señala también que, el 15 de marzo de 2012, grupos terroristas afiliados a Al-Qaida perpetraron una matanza en el barrio de Karam Al-Lawz de Homs, que se cobró la vida de 15 ciudadanos, entre ellos una mujer y sus cuatro hijos. Ocurrió antes de una reunión del Consejo de Seguridad, que estaba prevista para el día siguiente. | UN | وتشير وزارة الخارجية والمغتربين أيضاً إلى أن مجموعات إرهابية من تنظيمات القاعدة ارتكبت في 15 آذار/مارس الماضي مجزرة في حي كرم اللوز بحمص حصدت أرواح 15 مواطناً من بينهم امرأة وأطفالها الأربعة وذلك قبل عقد جلسة لمجلس الأمن في اليوم التالي. |
Decide que la elección para llenar la vacante tenga lugar el 9 de septiembre de 2010, en sendas sesiones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | يقرر أن يجري الانتخاب لملء الشاغر في 9 أيلول/سبتمبر 2010 في جلسة لمجلس الأمن وفي جلسة للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
Decide que la elección para llenar la vacante tenga lugar el 29 de junio de 2010 durante sendas sesiones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | يقرر أن يجري الانتخاب لملء الشاغر في 29 حزيران/يونيه 2010 في جلسة لمجلس الأمن وفي جلسة للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |