"جماعات إجرامية منظّمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • grupos delictivos organizados
        
    En el plano operativo, las fuerzas del orden habían tomado medidas contra grupos delictivos organizados dedicados al fraude. UN وعلى الصعيد العملي، اتخذت سلطات إنفاذ القانون إجراءات ضد جماعات إجرامية منظّمة ضالعة في الاحتيال.
    La Convención contra la Delincuencia Organizada se aplica específicamente a los casos en que los delitos económicos y financieros hayan sido perpetrados por grupos delictivos organizados. UN واتفاقية الجريمة المنظّمة تنطبق بصفة محدّدة على الحالات التي ترتكب فيها الجرائم الاقتصادية أو المالية جماعات إجرامية منظّمة.
    En esos artículos se describen delitos típicos cometidos por grupos delictivos organizados para operar eficientemente, generar ganancias considerables y protegerse y proteger sus beneficios de las fuerzas del orden, independientemente de la naturaleza específica de la actividad criminal. UN وتبيّن هذه الأفعال المجرّمة جرائم نمطية ترتكبها جماعات إجرامية منظّمة لكي تعمل بكفاءة وتجني أرباحا طائلة وتحمي نفسها ومكاسبها من سلطات إنفاذ القانون، بصرف النظر عن الطابع المحدد للنشاط الإجرامي.
    Estas técnicas resultan especialmente útiles para hacer frente a los complejos grupos delictivos organizados, habida cuenta de los peligros y dificultades que entrañan el acceso a las operaciones delictivas y la reunión de información y pruebas que puedan utilizarse en los procesos nacionales. UN وهي مفيدة خصوصاً في التعامل مع جماعات إجرامية منظّمة محنّكة، نظراً للأخطار والصعوبات الملازمة للوصول إلى داخل العمليات الإجرامية وجمع المعلومات والأدلة لاستخدامها في الملاحقات القضائية المحلية.
    1. Condena enérgicamente y rechaza una vez más la práctica del secuestro, en cualquier circunstancia e independientemente de su propósito, especialmente cuando sea realizada por grupos delictivos organizados y grupos terroristas; UN 1 - تدين وترفض بشدة مرة أخرى ممارسة الاختطاف في أي ظرف ولأي غرض، وخاصّة عندما تقوم به جماعات إجرامية منظّمة وجماعات إرهابية؛
    1. Condena enérgicamente y rechaza una vez más la práctica del secuestro, en toda circunstancia y cualquiera que sea su propósito, especialmente cuando sea realizada por grupos delictivos organizados y por grupos terroristas; UN " 1 - تدين وترفض بشدة مرة أخرى ممارسة الاختطاف في أي ظرف ولأي غرض، وخاصّة عندما تقوم به جماعات إجرامية منظّمة وجماعات إرهابية؛
    13. El tráfico de bienes culturales entraña la comisión de varios delitos, tanto nacionales como transnacionales, y puede suponer la participación de grupos delictivos organizados. UN 13- ينطوي الاتّجار بالممتلكات الثقافية على ارتكاب عدة جرائم، سواء على الصعيد الوطني أم عبر الوطني، ويمكن أن تضلع فيه جماعات إجرامية منظّمة.
    9. El análisis efectuado por la ONUDD acerca de la relación que existe entre la delincuencia organizada y la trata de personas indica que es común ahora que los grupos delictivos organizados a nivel regional o mundial participen en la trata y la explotación sexual que conlleva. UN 9- ويشير تحليل المكتب للعلاقة بين الجريمة المنظّمة والمتّجرين بالبشر إلى أن جماعات إجرامية منظّمة لها وجود على الصعيد الاقليمي أو العالمي ضالعة الآن بصورة منتظمة في الاتجار بالبشر وما يتصل بذلك من استغلال جنسي.
    42. El comercio ilícito de desechos peligrosos continúa, en contravención del Convenio de Basilea de 1989 sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación. Si bien existen firmes indicios de que hay grupos delictivos organizados implicados en ese comercio ilícito, el alcance y la índole de sus actividades todavía no quedan claros. UN 42- لا تزال التجارة غير المشروعة في النفايات الخطرة مستمرة، انتهاكا لاتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلّص منها عبر الحدود.(25) وفي حين أن هناك أدلة قوية على ضلوع جماعات إجرامية منظّمة في هذه التجارة غير المشروعة، لا يزال الغموض يحيط بمدى هذا الدور وطبيعته.
    Con respecto al tráfico ilícito de especies protegidas de flora y fauna, el Secretario General, basándose en la información proporcionada por los Estados Miembros y en investigaciones a fondo, llegó a la conclusión de que, si bien los grupos delictivos organizados no participaban en todas las formas de tráfico ilícito de especies protegidas de flora y fauna, si participaban activamente en diversos sectores. UN وقد استنتج الأمين العام، فيما يتصل بالاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرّية الخاضعة للحماية، بناء على المعلومات التي وفرتها الدول الأعضاء واستنادا إلى بحوث معمّقة، أن هناك جماعات إجرامية منظّمة موجودة في مراكز قوية في عدة قطاعات، وإن لم تكن متورطة في جميع أشكال الاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرّية الخاضعة للحماية.
    40. En el artículo 26 de la Convención se describen medidas para alentar a las personas que participen o hayan participado en grupos delictivos organizados a cooperar con las autoridades para facilitar las investigaciones y los procesamientos (artículo 26, párrafo 1). UN 40- تبيّن المادة 26 من الاتفاقية التدابير المتعلقة بتشجيع الأشخاص الذين يشاركون أو كانوا يشاركون في جماعات إجرامية منظّمة على التعاون مع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من أجل تيسير التحقيق في الجرائم وملاحقة مرتكبيها (الفقرة 1 من المادة 26).
    Esas personas suelen establecer grupos delictivos organizados o trabajar en grupos estructurados (a menudo de forma piramidal) en los que las tareas están claramente asignadas, con el fin de cometer uno o más delitos graves, con frecuencia de carácter transnacional: desde la adquisición, la exportación y la importación ilegales del objeto, hasta el blanqueo del producto de esas actividades. UN وينحو هؤلاء الأفراد عند تنفيذهم لأنشطتهم، إلى تشكيل جماعات إجرامية منظّمة أو العمل في إطار جماعات ذات هيكل تنظيمي (هرمي الشكل في كثير من الأحيان)، تُقسّم فيه المهام بوضوح لغرض ارتكاب جريمة واحدة أو أكثر من الجرائم الخطيرة التي تكون عابرة للحدود الوطنية في كثير من الأحيان: بدءا باقتناء هذه الممتلكات وتصديرها واستيرادها بشكل غير مشروع وانتهاءً بغسل عائدات هذه الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus