En otros, los grupos rebeldes y sus simpatizantes controlan la mayor parte de los recursos y la concesión de prebendas que ello entraña. | UN | وفي بلدان أخرى تكون جماعات المتمردين ومن يساندونها هم الذين يسيطرون على معظم الموارد وما يتولد عنها من مغانم وعائدات. |
Al respecto, declara que le preocupan gravemente las informaciones según las cuales esos grupos rebeldes dispondrían de apoyo militar del exterior. | UN | ويعرب في هذا الصدد عن قلقه الشديد إزاء المعلومات التي تفيد بحصول جماعات المتمردين على دعم عسكري خارجي. |
Por consiguiente, no es de asombrarse que recurran a la violencia o que se presten a colaborar con grupos rebeldes. | UN | فلا عجب بالتالي من أن يلجأوا إلى العنف أو من أن يتعاونوا مع جماعات المتمردين. |
También se informa de que existen alianzas entre las organizaciones de narcotraficantes y los grupos insurgentes. | UN | وأُفيد أيضا بأن هناك أحلافا بين المنظمات التي تتاجر بالمخدرات وبين جماعات المتمردين. |
Los atentados contra oleoductos perpetrados por parte de grupos insurgentes están causando derrames de petróleo que ocasionan graves daños en zonas agrícolas, fuentes de agua potable y zonas habitadas. | UN | فالاعتداءات التي ارتكبتها جماعات المتمردين على أنابيب النفط، قد أدت إلى انكباب البترول الذي أوقع أضرارا جسيمة في المناطق الزراعية، ومصادر مياه الشفة والمناطق المأهولة. |
Algunas personas le informaron de que se habían desplazado por las amenazas de los grupos rebeldes de reclutar adolescentes, la situación general de inseguridad y el enfrentamiento entre grupos paramilitares y las guerrillas. | UN | وأبلغ أفراد المجتمع المحلي الممثل الخاص بأنهم تشردوا بسبب التهديدات التي تلقوها من جماعات المتمردين لتجنيد الأطفال، وانعدام الأمن بوجه عام، واشتباكات الجماعات شبه العسكرية وجماعات حرب العصابات. |
Recalcó que había una enorme competencia entre los diversos grupos rebeldes para lograr acceso a los limitados recursos del país. | UN | وشدد على أنه يوجد بين جماعات المتمردين المختلفة قدر كبير من التنافس على موارد البلد المحدودة. |
Para alcanzar la paz es necesario prohibir la transferencia de armas a grupos rebeldes, extremistas o terroristas. | UN | فمن الضروري لتحقيق السلام أن يُحظر نقل الأسلحة إلى جماعات المتمردين أو المتطرفين أو الإرهابيين. |
El hecho de que 15 gobiernos y 30 grupos rebeldes estén utilizando estas armas es sencillamente inaceptable. | UN | وحقيقة أن هناك 15 حكومة و 30 جماعة من جماعات المتمردين تستخدم هذه الأسلحة هي ببساطة تامة أمر لا يمكن قبوله. |
No obstante, tanto los grupos rebeldes como algunos elementos de la clase política congoleña han rechazado la ocupación del cargo de Jefe de Estado por el General de División Kabila. | UN | غير أن جماعات المتمردين وبعض عناصر الطبقة السياسية الكونغولية رفضت بروز كابيلا كرئيس للدولة. |
Estos acontecimientos representan el más reciente de muchos esfuerzos por parte de los grupos rebeldes para lograr la unificación. | UN | وتمثل هذه التطورات أحدث الجهود الكثيرة التي تبذلها جماعات المتمردين لتوحيد صفوفها. |
Sin embargo, grupos rebeldes siguen atacando a civiles en Burundi desde bases situadas en la República Democrática del Congo. | UN | على أن جماعات المتمردين لا تزال تهاجم المدنيين في بوروندي حيث تنطلق من قواعد تقع داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Algunos miembros de las redes de poder ocupan puestos fundamentales en sus respectivos gobiernos o grupos rebeldes; | UN | ويحتل بعض أعضاء شبكات النخبة هذه مناصب رئيسية في الحكومات أو جماعات المتمردين التي ينتمون إليها. |
La venta de concesiones a empresas extranjeras ha sido una fuente de ingresos de los grupos rebeldes. | UN | وكان بيع الامتيازات للأعمال التجارية الأجنبية واحد من مصادر إيرادات جماعات المتمردين. |
En el informe se indicaba que los janjaweed árabes ven en las agresiones contra mujeres africanas un modo de mortificar a los grupos rebeldes africanos. | UN | وأفاد التقرير بأن الجنجويد العرب يرون في الاعتداء على الأفريقيات طريقة لتحقير جماعات المتمردين الأفريقية. |
En virtud de lo dispuesto en dicha Ley, el Gobierno de Uganda ha hecho y sigue haciendo las paces con los distintos grupos rebeldes. | UN | وعملا بأحكام القانون المذكور، عملت حكومة أوغندا وتواصل العمل على إقامة السلام مع مختلف جماعات المتمردين. |
Además, con arreglo a las normas de derecho humanitario los grupos insurgentes tienen la obligación paralela de facilitar y no interferir en la entrega de ayuda humanitaria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يفرض القانون الإنساني على جماعات المتمردين التزاماً مماثلاً بتيسير المساعدات الإنسانية وعدم إعاقتها. |
Los grupos insurgentes de Etiopía también adquieren armas y municiones del Yemen, que luego transfieren a Somalia contraviniendo el embargo de armas. | UN | كما تشتري جماعات المتمردين في إثيوبيا، من اليمن، الأسلحة والذخيرة التي تُمَرّر بعدئذ عبر الصومال انتهاكا لحظر الأسلحة. |
Asimismo, se ha informado de que los grupos insurgentes están obligando a las niñas a contraer matrimonio. | UN | وأفيد أيضا أن بعض جماعات المتمردين تجبر الفتيات على الزواج. |
Esos grupos de insurgentes nunca han sido desarmados, ni han abandonado sus planes de luchar contra Rwanda. | UN | ولم يتم أبدا نزع سلاح جماعات المتمردين هذه، كما أنها لم تتخل عن خططها الرامية إلى شن حرب ضد رواندا. |
Además, tras la intensificación de las hostilidades, que culminó en los ataques de los rebeldes a Freetown, la Misión se vio obligada en un principio a trasladar al personal no esencial, y posteriormente a todo el personal militar y civil, muchos de sus vehículos y gran parte del equipo, a Conakry. | UN | علاوة على ذلك، وفي أعقاب احتدام الاشتباكات التي تتوجت بالهجوم الذي شنته جماعات المتمردين على فريتاون، اضطرت البعثة إلى نقل الموظفين غير الأساسيين في المقام الأول، ومن ثم جميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، والعديد من مركباتها وقدر كبير من معداتها إلى كوناكري. |
En Guatemala los grupos de rebeldes utilizan a las niñas para preparar alimentos, atender a los heridos y lavar la ropa. | UN | وفي غواتيمالا، تستخدم جماعات المتمردين البنات في إعداد الطعام، ورعاية الجرحى وغسل الملابس. |
La situación de los refugiados es una cuestión de gran preocupación para la comunidad internacional en un momento en el que los rebeldes llevan a cabo ataques contra mi país, ya que los países que acogen a los refugiados son el blanco principal de los agresores. | UN | إن حالة اللاجئين أصبحت تثير قلقا عميقا في أوساط المجتمع الدولي، في الوقت الذي تشن فيه جماعات المتمردين هجمات ضد بلدي، حيث أن البلدان التي تستضيف اللاجئين تكون دائما الهدف الرئيسي للمعقدين. |