"جماعات حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • grupos de derechos humanos
        
    • grupos defensores de los derechos humanos
        
    • grupos de defensa de los derechos humanos
        
    • grupo de derechos humanos
        
    Camboya dispone afortunadamente de varios grupos de derechos humanos enérgicos, competentes y maduros. UN وكمبوديا محظوظة بوجود العديد من جماعات حقوق الإنسان المتسمة بالحيوية والكفاءة والنضج.
    ii) Aumento del número de grupos de derechos humanos que presentan informes sobre cuestiones de derechos humanos UN `2 ' زيادة عدد جماعات حقوق الإنسان التي تقدم تقارير عن قضايا حقوق الإنسان
    Los beneficiarios son no solamente los grupos de derechos humanos sino también los miembros de las profesiones jurídicas, los estudiantes y el público en general. UN ولا يستفيد من هذه المكتبات جماعات حقوق الإنسان فحسب، بل أيضاً العاملون في مجال القانون والطلاب وعامة الجمهور.
    Las autoridades no limitan la labor de los grupos de derechos humanos nacionales e internacionales, que pueden realizar sus actividades sin injerencias. UN ولا تقيد السلطات عمل جماعات حقوق الإنسان الوطنية والدولية التي تقوم بعملها بدون تدخل أحد.
    :: Más recientemente grupos defensores de los derechos humanos de Eritrea han documentado innumerables casos de tortura, violación y pillaje por parte de las fuerzas etíopes en la Eritrea ocupada. UN ومؤخرا دعمت جماعات حقوق الإنسان في إريتريا بالوثائق حالات لا تحصى من التعذيب والاغتصاب والنهب من جانب القوات الإثيوبية في إريتريا المحتلة.
    Algunos de los grupos de defensa de los derechos humanos más consolidados han mejorado su capacidad de fiscalización y presentación de informes. UN وقد حسنت بعض جماعات حقوق الإنسان الأكثر استقرارا من قدرتها على الرصد وتقديم التقارير.
    Los grupos de derechos humanos han insistido en el uso de dichas disposiciones y se ha producido al menos una investigación por funcionarios públicos UN وقد ألحت جماعات حقوق الإنسان على ضرورة استخدام هذه الأحكام وأجرى مسؤولون حكوميون تحقيقاً واحداً على الأقل باستخدام هذه الأحكام.
    Desde entonces, algunos grupos de derechos humanos han publicado imágenes obtenidas por satélite de supuestos campos de reclusión para presos políticos en la República Popular Democrática de Corea. UN ومنذ صدور ذلك التقرير، نشرت جماعات حقوق الإنسان صوراً ملتقطة بالسواتل تبين ما يدعى أنه معسكرات تؤدي مهام السجون في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Algunos miembros de grupos de derechos humanos y periodistas han sido detenidos por protestar contra los abusos de derechos humanos o por adoptar posiciones consideradas hostiles al Gobierno. UN واعتقل أعضاء في جماعات حقوق الإنسان والصحف لاعتراضهم علنا على انتهاكات حقوق الإنسان أو لتبني مواقف تعتبر معادية للحكومة.
    Por otra parte, algunos grupos de derechos humanos y testigos palestinos afirman que los soldados de las FDI no hicieron todo lo que estaba a su alcance para evitar herir a los civiles y que en algunos casos incluso los utilizaron como escudos humanos. UN ومع ذلك، فإن بعض جماعات حقوق الإنسان وشهود العيان الفلسطينيين يؤكدون أن الجنود الإسرائيليين لم يتخذوا جميع التدابير الممكنة لتجنب إصابة المدنيين، بل واستخدموا بعضهم كدروع بشرية.
    A este respecto resulta esencial una mejor cooperación con los grupos de derechos humanos para la adopción de iniciativas vigorosas para eliminar los obstáculos que se oponen a la promoción y protección de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، يصبح تحسين التعاون مع جماعات حقوق الإنسان أمراً حاسماً لاتخاذ مبادرات قوية لإزالة العوائق الجاثمة أمام تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    En la lista de sospechosos no figuraba ninguno de los funcionarios bien conocidos que los grupos de derechos humanos y los testigos habían identificado como autores de las matanzas. UN ولم تتضمن قائمة المتهمين أيـا من أسماء المسؤولين المعروفين الذين حددتهم جماعات حقوق الإنسان وشهود العيان باعتبارهم ضالعين في ارتكاب هذه المجازر.
    El Gobierno dijo seguir estando comprometido con la creación de la CICIACS y prometió proponer modificaciones a las Naciones Unidas luego de realizar consultas con los grupos de derechos humanos y otros agentes nacionales interesados en el tema. UN وأشارت الحكومة إلى أنها لا تزال ملتزمة بإنشاء اللجنة وستقترح تعديلات على الأمم المتحدة بعد إجراء مشاورات مع جماعات حقوق الإنسان وغيرها من الجهات الفاعلة الوطنية المهتمة.
    r) Suspensión. Las autoridades públicas no deberían estar facultadas para suspender arbitrariamente las actividades de los grupos de derechos humanos. UN (ص) تعليق النشاط - ينبغي عدم منح السلطات الحكومية سلطة التعسف في وقف أنشطة جماعات حقوق الإنسان.
    No obstante, algunos grupos de derechos humanos y proveedores de servicios de comunicación se han mostrado preocupados por el Convenio y se han hecho llamamientos para que se negocie un tratado bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN غير أن جماعات حقوق الإنسان ومقدمي خدمات الاتصالات قد أعربوا عن شواغلهم بشأنها ودعوا إلى وضع معاهدة برعايـة الأمم المتحدة.
    En segundo lugar, en los últimos cuatro años los grupos de derechos humanos y los defensores de los derechos humanos habían sido objeto de hostigamiento y difamación, habían visto cómo se les denegaba el acceso a los medios de comunicación y habían sido procesados. UN وثانياً، تعرضت جماعات حقوق الإنسان والمدافعون عن حقوق الإنسان، في السنوات الأربع الماضية، للمضايقات، والتشهير، والحرمان من الوصول إلى وسائط الإعلام، والملاحقة القانونية.
    Ese incremento significa que el Consejo Internacional trabaja en un número mayor de países de todas las regiones y colabora, a nivel mundial, con un creciente número de grupos de derechos humanos y de la sociedad civil. UN وهذا النمو يعني أن المجلس يعمل أكثر من أي وقت مضى في عدد أكبر من البلدان المنتشرة في جميع المناطق، ويتعاون عالميا مع عدد أكبر من أي وقت مضى من جماعات حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني.
    44. Seguir trabajando con grupos de derechos humanos de la sociedad civil en el seguimiento del examen periódico universal (Reino Unido). UN 44- مواصلة المشاركة مع جماعات حقوق الإنسان من المجتمع المدني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل (المملكة المتحدة)؛
    Varios grupos de derechos humanos han presentado denuncias por todos esos incidentes y los comités conjuntos de vigilancia del Gobierno de la República de Filipinas y el NDFP están siguiendo de cerca esos casos. UN وقدمت جماعات حقوق الإنسان شكاوى عن جميع هذه الحوادث، وترصد لجان الرصد المشتركة بين حكومة الفلبين والجبهة الديمقراطية الوطنية في الفلبين هذه الحالات عن كثب.
    Según grupos defensores de los derechos humanos y fuentes bien informadas, en la prisión se llevaron a cabo cinco o más ejecuciones, dos o tres veces por semana, entre octubre de 2012 y febrero de 2013. UN وتشير جماعات حقوق الإنسان ومصادر مطلعة، إلى أنه في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2012 إلى شباط/فبراير 2013كان يجري إعدام خمسة أفراد أو أكثر في السجن مرتين إلى ثلاث مرات في الأسبوع.
    :: Capacitación en materia de derechos humanos impartida a 50 miembros de grupos de defensa de los derechos humanos UN :: تقديم التدريب في مجال حقوق الإنسان لـ 50 شخصا من أعضاء جماعات حقوق الإنسان
    Conoce por lo menos un grupo de derechos humanos que ha preparado programas radiofónicos sobre los derechos humanos, pero que no se le ha permitido trasmitirlos. UN وهو يعرف أن هناك على اﻷقل جماعة واحدة من جماعات حقوق اﻹنسان أعدت برامج إذاعية عن حقوق اﻹنسان، ولكنها منعت من بثها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus