El artículo 2 1) d) obliga específicamente a los Estados Partes a que hagan cesar la discriminación racial practicada por personas, grupos u organizaciones. | UN | فالمادة 2 (1) (د) تلزم الدول الأطراف صراحة بإنهاء التمييز التي يقوم به شخص أو جماعة أو منظمة. |
En febrero de 2004 no se había incluido a ninguna persona ni organización en la lista en virtud de lo dispuesto en el artículo 5 y tampoco se había enjuiciado a ninguna persona ni grupo por solicitar asistencia (ni por reclutar a personas) para grupos u organizaciones terroristas. | UN | ولم يتم اعتبارا من 4 شباط/فبراير 2004 تحديد أي فرد أو منظمة بموجب أحكام البند 5، ولم تتم محاكمة أي فرد أو جماعة بتهمة السعي للحصول على مساعدة جماعة أو منظمة إرهابية (بما في ذلك التجنيد). |
La referencia a la vida pública no limita el alcance del principio de no discriminación a los actos de la administración pública, sino que debe leerse a la luz de las disposiciones de la Convención que exigen a los Estados partes que adopten medidas para combatir la discriminación racial practicada por " personas, grupos u organizaciones " . | UN | ولا تقيّد الإشارة إلى الحياة العامة نطاق تطبيق مبدأ عدم التمييز بحيث يقتصر على أعمال الإدارة العامة ولكن ينبغي أن يُقرأ في ضوء الأحكام الواردة في الاتفاقية التي تلزم كل دولة طرف باتخاذ تدابير لمعالجة التمييز العنصري الذي " يصدر عن أي شخص أو أي جماعة أو منظمة " (ج). |
La cláusula 10D prescribe que una persona comete un delito cuando contrata a otra persona como miembro de un grupo u organización a sabiendas de que ese grupo u organización es: | UN | فالبند 10 دال ينص على أنه يرتكب جريمة كل شخص يجند شخصا آخر في جماعة أو منظمة وهو يعلم أن تلك الجماعة أو المنظمة: |
Será condenado a prisión quienquiera que cree, funde, organice o dirija toda asociación, cuerpo, grupo u organización de índole terrorista; | UN | يعاقب أي شخص يُنشئ جمعية أو هيئة أو جماعة أو منظمة إرهابية أو يمولها أو ينظمها أو يديرها بالسجن الجنائي؛ |
Por ejemplo, en casos de problemas ambientales, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos ha permitido al " grupo interesado " o al " ciudadano interesado " adoptar medidas; el Consejo de Europa ha exigido que los interesados sean víctimas reales o familiares de víctimas reales, aun cuando la víctima puede ser un grupo o una organización no gubernamental. | UN | فعلى سبيل المثال، في الحالات التي تتعلق بالقضايا البيئية، أتاحت لجنة حقوق الانسان للبلدان اﻷمريكية " للجماعة المعنية " أو " للمواطنين المعنيين " امكانية رفع دعاوى قضائية؛ وأتاح مجلس أوروبا ذلك للضحايا الفعليين أو ﻷقارب الضحايا الفعليين، رغم أن الضحية يمكن أن تكون جماعة أو منظمة غير حكومية. |
La referencia a la vida pública no limita el alcance del principio de no discriminación a los actos de la administración pública, sino que debe leerse a la luz de las disposiciones de la Convención que exigen a los Estados partes que adopten medidas para combatir la discriminación racial practicada por " personas, grupos u organizaciones " . | UN | ولا تقيّد الإشارة إلى الحياة العامة نطاق تطبيق مبدأ عدم التمييز بحيث يقتصر على أعمال الإدارة العامة ولكن ينبغي أن يُقرأ في ضوء الأحكام الواردة في الاتفاقية التي تلزم كل دولة طرف باتخاذ تدابير لمعالجة التمييز العنصري الذي " يصدر عن أي شخص أو أي جماعة أو منظمة " (). |
Por ejemplo, en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial se exige a cada gobierno que ponga fin a la discriminación racial practicada por " personas, grupos u organizaciones " (art. 2.1 d)). | UN | وتُلزم لذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري كل حكومة بأن تمنع التمييز العنصري الذي يمارسه " أي أشخاص أو أية جماعة أو منظمة " (المادة 2 - الفقرة الفرعية (د) من الفقرة 1). |
A este respecto, se hace hincapié en que el apartado d) del párrafo 1 del artículo 2 de la Convención impone a los Estados Partes la obligación de prohibir, incluso por medidas legislativas, la discriminación racial " practicada por personas, grupos u organizaciones " . | UN | وشدد في هذا الصدد على أن الفقرة ١ )د( من المادة ٢ من الاتفاقية تلزم الدول اﻷطراف بأن تحظر، بطرائق منها سن التشريعات، أي تمييز عنصري " يصدر عن أشخاص أو أية جماعة أو منظمة " . |
El Comité subraya que, de conformidad con el apartado d) del párrafo 1 del artículo 2 de la Convención, los Estados partes deberán prohibir la discriminación racial practicada no sólo por particulares sino también por “grupos u organizaciones”. | UN | وتشدد على أن الفقرة ١ )د( من المادة ٢ من الاتفاقية لا تلزم الدول اﻷطراف بحظر التمييز العنصري الصادر عن اﻷفراد فحسب، بل كذلك " عن أي شخص أو أي جماعة أو منظمة " . |
También sostienen que ha habido violación del apartado d) del párrafo 1, así como del párrafo a) del artículo 4, ya que el Estado Parte no ha cumplido su obligación de prohibir y hacer cesar " la discriminación racial practicada por personas, grupos u organizaciones " al no investigar el caso ni enjuiciar eficazmente a los autores de la petición. | UN | كما يزعم أصحاب البلاغ أنه حدث انتهاك للفقرة الفرعية (د) من الفقرة 1 من المادة المذكورة، وكذلك الفقرة (أ) من المادة 4، لأن الدولة الطرف لم تقم " بحظر وإنهاء أي تمييز عنصري يصدر عن أي أشخاص أو أية جماعة أو منظمة " لأنها لم تُجر بفعالية تحقيقاً مع أصحاب الالتماس كما أنها لم تلاحقهم قضائياً. |
Los Estados Partes se comprometen a llevar a cabo una política encaminada a eliminar la discriminación racial y, asimismo, a prohibir y erradicar la discriminación racial practicada por personas, grupos u organizaciones (art. 2, párrs. 1 y 1 d)). | UN | وقد تعهدت الدول الأطراف باتباع سياسة تهدف إلى القضاء على التمييز العنصري والقيام، في جملة أمور، بحظر وإنهاء أي تمييز عنصري يمارَس من قبل أي أشخاص أو جماعة أو منظمة (الفقرة 1 والفقرة الفرعية 1(د) من المادة 2). |
En el apartado d) del párrafo 1 del artículo 2 de la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial se dispone asimismo que " Cada Estado Parte prohibirá y hará cesar por todos los medios apropiados, incluso, si lo exigieran las circunstancias, medidas legislativas, la discriminación racial practicada por personas, grupos u organizaciones " . | UN | كذلك تنص الفقرة 1(د) من المادة 2 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على أن " تقوم كل دولة طرف، بجميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك سن التشريعات المقتضاة إذا تطلبتها الظروف، بحظر وإنهاء أي تمييز عنصري يصدر عن أي أشخاص أو أي جماعة أو منظمة " . |
También se establecen penas graves y de carácter disuasivo contra todo nacional argelino que en el extranjero milite o se afilie a una asociación, grupo u organización terrorista o subversiva, cualquiera sea su forma o denominación, aún cuando sus actividades no estén dirigidas contra Argelia. | UN | وهناك كذلك عقوبات مشددة رادعة، منصوص عليها بحق كل مواطن جزائري يحرك، أو يلتحق، في الخارج بجمعية أو جماعة أو منظمة إرهابية أو تخريبية، أيا ما كان شكلها أو إسمها، حتى وإن لم تكن أنشطتها موجهة ضد الجزائر. |
La alternativa tiene por objeto excluir el caso de que una persona cometa un acto inhumano por su propia iniciativa al realizar su plan criminal propio, pero sin que exista ningún estímulo ni dirección por parte de un gobierno, o de un grupo u organización. | UN | والغرض من هذا البديل هو استبعاد الحالة التي يرتكب فيها فرد فعــلا لا إنسانيــاً وهــو يتصرف بمبادرة ذاتية منه عملا بخطته الاجرامية الخاصة بدون أي تشجيع أو توجيه من حكومة أو جماعة أو منظمة. |
El cuarto principio, en virtud del cual corresponde a los Estados Partes adoptar las medidas necesarias para ejecutar una decisión de la Corte que declare que un grupo u organización tiene carácter delictivo, es también similar a una disposición de la Carta de Núremberg. | UN | ورابعا ، فإن المبدأ الذي ينص على أن الدول اﻷطراف يجب أن تتخذ الخطوات الضرورية لتنفيذ قرار صادر من المحكمة ليعلن أن جماعة أو منظمة تتصف بأنها إجرامية ، يعتبر أيضا مشابها لحكم في ميثاق نورمبرغ . |
Prescribe que ninguna persona residente en Nueva Zelandia o ciudadano neozelandés que se encuentre fuera de Nueva Zelandia puede contratar a otra persona como miembro de un grupo u organización a sabiendas de que el grupo u organización es una entidad designada. | UN | وتنص على أنه لا يجوز لأي شخص في نيوزيلندا أو لأي مواطن نيوزيلندي خارج نيوزيلندا أن يجند شخصا آخر في جماعة أو منظمة وهو يعلم أن تلك الجماعة أو المنظمة كيان محدد في الجدول. |
La alternativa tiene por objeto excluir el caso de que una persona cometa un acto inhumano por su propia iniciativa al realizar su plan criminal propio, pero sin que exista estímulo ni dirección alguna por parte de un gobierno o un grupo u organización. | UN | يهـدف هــذا البديل إلى استبعاد الحالــة التــي يقوم فيها فرد ما بارتكاب فعل لا إنساني ويكون تصرفه ذاك قد تم بمبادرة منه عملا بخطة إجرامية له مع انتفاء أي تشجيع أو توجيه سواء من حكومة أو جماعة أو منظمة. |
El hecho de dar apoyo financiero, con conocimiento de causa, a un grupo o una organización terrorista puede entrañar entonces la responsabilidad penal de la persona natural o jurídica en grado de complicidad y exponerla a la incautación y confiscación de esos activos en el marco de un procedimiento penal. | UN | ويمكن أن تترتب على القيام عن علم بتقديم مساعدة مالية إلى جماعة أو منظمة إرهابية المسؤولية الجنائية للشخص الطبيعي أو الاعتباري بموجب الاشتراك الجرمي ويتعرض لحجز أرصدته أو مصادرتها في إطار الإجراءات الجنائية. |
El artículo 76 del Código Penal tipificaba el delito de reclutamiento en tiempo de paz de voluntarios o mercenarios en territorio argelino para una Potencia o entidad extranjera y según el artículo 87 bis6 era delito que un ciudadano argelino participara en una asociación, un grupo o una organización subversivos o terroristas en el extranjero, o fuera miembro de ellos, aunque sus actividades no fueran dirigidas contra Argelia. | UN | وتنص المادة 76 من قانون العقوبات على جريمة القيام في وقت السلم بتجنيد متطوعين أو مرتزقة لصالح دولة أجنبية في الأرض الجزائرية فيما تنص المادة 87 مكرراً 6 على تجريم كل مواطن جزائري ينشط أو ينخرط في الخارج في جمعية أو جماعة أو منظمة إرهابية أو تخريبية حتى وإن كانت أفعالها غير موجهة ضد الجزائر. |
" Cuando el Tribunal declare que un grupo o una organización es criminal, la autoridad nacional competente de cualquier Signatario tendrá derecho a someter a juicio a las personas que sean miembros de ese grupo o de esa organización ante sus tribunales nacionales, militares o de ocupación. | UN | " في الحالات التي تعلن فيها المحكمة أن جماعة أو منظمة ما هي جماعة أو منظمة إجرامية، يحق للسلطة الوطنية المختصة ﻷي دولة موقعة أن تحيل اﻷفراد إلى المحاكمة، بسبب عضويتهم في تلك المنظمة أو الجماعة، أمام محاكم وطنية أو عسكرية أو محاكم الاحتلال. |