"جماعة إثنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • grupo étnico
        
    • grupos étnicos
        
    • etnias
        
    • comunidad étnica
        
    • de una etnia
        
    También puede depender de la tradición particular de un grupo étnico determinado. UN ويمكن أن تتوقف أيضاً على تقاليد معينة لأي جماعة إثنية.
    En consecuencia, todos los ciudadanos, independientemente de que pertenezcan a la población serbia o montenegrina o a una minoría nacional o grupo étnico, tienen garantizados los mismos derechos humanos y libertades en virtud de la Constitución. UN وبناء عليه، يكفل الدستور نفس حقوق الانسان والحريات لجميع المواطنين بصرف النظر عما إذا كانوا ينتمون إلى الصرب أو إلى أهالي الجبل اﻷسود أو إلى أي أقلية وطنية أو جماعة إثنية.
    Los embarazos y las maternidades forzados son estrategias para diluir y humillar a un grupo étnico. UN وتهدف استراتيجية الحمل واﻷمومة القسريين إلى تذويب جماعة إثنية ما وإذلالها.
    Más de 100 grupos étnicos se encuentran actualmente representados en el país y un tercio de la población pertenece a minorías étnicas. UN وأضاف أن هناك أكثر من 100 جماعة إثنية ممثلة الآن في قيرغيزستان وأن ثلث السكان ينتمون إلى أقليات إثنية.
    La Ley no discrimina contra grupos étnicos, religiones, razas u otras agrupaciones. UN وهو لا ينطوي على أي تمييز ضد أية جماعة إثنية أو أي دين أو جنس أو أية مجموعات أخرى.
    En 108 escuelas se enseñan como asignaturas independientes los idiomas de 22 etnias de Kazajstán. UN وتُدرَّس لغات 22 جماعة إثنية كمادة مستقلة في 108 من المدارس.
    Reitera que ha dado instrucciones claras a todos los miembros de las fuerzas armadas en el sentido de que no tolerará ninguna forma de violencia sexual contra mujeres pertenecientes a un grupo étnico, cualquiera sea éste. UN وتكرر الحكومة أنها قد أصدرت بلاغات صريحة وجهت إلى جميع أفراد القوات المسلحة بأنها لن تسمح بأي شكل من أشكال العنف الجنسي ضد المرأة اللائي ينتمين إلى أي جماعة إثنية.
    Se observó que no debía vincularse el terrorismo a ninguna religión, creencia o grupo étnico determinado. UN وذُكِر أنه لا ينبغي ربط الارهاب بأي ديانة أو عقيدة أو جماعة إثنية.
    Subrayaron la necesidad de concentrarse en las causas del terrorismo y de rechazar toda tentativa destinada a vincular el terrorismo con cualquier fe religiosa, raza, nacionalidad o grupo étnico. UN كما أشار إلى أهمية الوقوف على أسباب الإرهاب ورفض جميع محاولات ربط الإرهاب بأي عقيدة أو عرق أو جنسية أو جماعة إثنية.
    El nivel de libertad de circulación varió mucho de una región a otra y de un grupo étnico a otro. UN واختلف مستوى حرية التنقل اختلافا كبيرا من منطقة إلى أخرى، ومن جماعة إثنية إلى أخرى.
    Se prohíbe explícitamente todo tipo de discriminación sobre la base del origen, la situación social o material, pertenencia a un grupo étnico, racial o regional, la educación, el idioma, la religión, la idiosincrasia o el lugar de residencia. UN ويحظر صراحة جميع أنواع التمييز القائم على الأصل أو الوضع الاجتماعي أو المادي أو الانتماء إلى جماعة إثنية أو عنصرية أو إقليمية أو التعليم أو اللغة أو الدين أو الخلقة أو محل الإقامة.
    También debe evitar la tentación de identificar el terrorismo con una religión, raza, nacionalidad o grupo étnico en particular. UN وعليه أن يتجنب الإغراء الذي يدفعه إلى أن يقرن بين الإرهاب وبين أي ديانة أو أصول عرقية أو جنسية أو جماعة إثنية بعينها.
    Los hijos de soldados de un grupo étnico distinto se enfrentaban a la estigmatización y el abandono. UN وواجه الأطفال المولودون من جنود ينتمون إلى جماعة إثنية مختلفة الوصم والإهمال.
    Hay que evitar el doble rasero y los intentos de vincular el terrorismo a una civilización, un grupo étnico o una religión determinados. UN وقال إن ازدواج المعايير ومحاولات الربط بين الإرهاب وحضارة معينة أو جماعة إثنية معينة أو دين معين ينبغي تجنبها.
    Su delegación rechaza todo intento de vincular al terrorismo con cualquier religión, raza, nacionalidad o grupo étnico. UN وقال إن وفده يرفض أية محاولة للربط بين الإرهاب وأي دين أو عنصر أو قومية أو جماعة إثنية.
    Hay más de 130 grupos étnicos diferentes y son muchos los grupos lingüísticos que se ven amenazados. UN وذكرت أن هناك أكثر من 130 جماعة إثنية مختلفة وكثير من المجموعات اللغوية يتهددها الخطر.
    En la administración hay representados 59 grupos étnicos, y más de 400 puestos de responsabilidad están ocupados por personas procedentes de una comunidad étnica. UN وتُمثَّل في الدوائر الإدارية 59 جماعة إثنية، ويحتل 400 وظيفة قيادية أشخاص ينحدرون من جماعة إثنية.
    Más de 230 grupos étnicos de diferentes religiones conviven con las minorías nacionales y un elevado número de refugiados. UN فهناك أكثر من 230 جماعة إثنية مختلفة الأديان تعيش معا إلى جانب أقليات وطنية وعدد كبير من اللاجئين.
    Los afrodescendientes constituyen alrededor del 90% de la población y se dividen en 42 grupos étnicos principales. UN ويشكل الأشخاص المنحدرون من أصول أفريقية نحو 90 في المائة من السكان؛ وينقسمون إلى 42 جماعة إثنية رئيسية.
    Además, se han abierto 195 centros lingüísticos especializados, donde niños y adultos pueden estudiar los idiomas de 30 etnias. UN وعلاوة على ذلك، أُنشئ 195 مركزاً لغوياً متخصصاً، حيث يممن للكبار والأطفال تعلُّم لغات نحو 30 جماعة إثنية.
    Debe cesar el lenguaje agresivo contra los originarios de Rwanda y Burundi, y debe terminarse con la descalificación de una etnia para con las otras. UN ويجب عليها أن تتخلى عن لغتها العدائية إزاء اﻷشخاص الذين هم من أصل رواندي وبوروندي، ويجب عليها أن تكفّ عن تشويه سمعة جماعة إثنية في نظر جماعات إثنية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus