La atmósfera general era de pánico y una observadora internacional presente indicó que jamás había visto a un grupo de personas con tanto miedo. | UN | وكان الجو العام جو ذعرٍ، وعلقت مراقبة دولية كانت هناك بالقول إنها لم تر قط هذه الدرجة من الخوف في صفوف جماعة من الناس. |
La atmósfera general era de pánico y una observadora internacional presente indicó que jamás había visto a un grupo de personas con tanto miedo. | UN | وكان الجو العام جو ذعرٍ، وعلقت مراقبة دولية كانت هناك بالقول إنها لم تر قط هذه الدرجة من الخوف في صفوف جماعة من الناس. |
Lo necesitamos porque un club o un grupo de personas tiene que contar con valores y objetivos comunes; de lo contrario, corre el peligro de desintegrarse. ¿Permitiremos que eso ocurra? | UN | إننا بحاجة إليه ﻷن النادي أو أي جماعة من الناس بحاجة إلى قيم مشتركة وأهداف مشتركة، وإلا فإنها تزول، فهل سنسمح بذلك؟ |
Hay una opinión que no aceptamos, es la de que un gobierno, por el hecho de regir un país soberano, como la República Democrática del Congo o Uganda, tenga derecho, si así lo desea, a exterminar a un grupo de personas de ese país. | UN | وهناك رأي واحد لا نقبله وهذا الرأي يتمثل في أن أية حكومة لها الحق، ﻷنها تحكم في دولة ذات سيادة، مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية أو أوغندا، اذا ما اختارت، أن تبيد جماعة من الناس داخل ذلك البلد. |
resulta que no podemos ni estar en un grupo de personas sin de manera instintiva imitar sus opiniones. | TED | فإنه يقول أننا لا يمكن أن نتواجد بين جماعة من الناس دون أن نتصرف بصورة لا واعية بمراقبة و تقليد آرائهم و أفكارهم. |
Ya que yo no era un trabajador autorizado por el gobierno conocía a un grupo de personas que sí lo eran. | Open Subtitles | قد لا أكون عاملاً حكومياً مخولاً لكنني أعرف جماعة من الناس كانوا مخولّلين |
¿Qué podemos hacer para mantener a un grupo de personas lejos de otro grupo de personas? | Open Subtitles | ما هو الشيء الذي يبعد جماعة من الناس عن الجماعة الاخرى؟ |
Tal vez un grupo de personas excavando, con palas, en el desierto. | Open Subtitles | ربما يكون هناك جماعة من الناس يحفرون في الصحراء |
La deshumanización de una nación o de un grupo de personas sobre la base de sus creencias o de su idea del mundo no se puede conciliar con ninguna definición de tolerancia. | UN | إن تجريد أمة أو جماعة من الناس من صفتهم الانسانية استنادا إلى عقائدهم أو رؤيتهم للعالم أمر لا يمكن التوفيق بينه وبين تعريف التسامح. |
Además, en el nuevo Código se tipifica como delito el uso de la fuerza o de amenazas ilegales en relación con un grupo de personas o contra particulares debido a su orientación nacional, étnica, racial, política, religiosa o irreligiosa; se prevén asimismo sanciones para la incitación pública a esos delitos. | UN | إضافة إلى ذلك، يصنف القانون الجديد كعمل إجرامي استعمال القوة أو التهديدات غير المشروعة تجاه جماعة من الناس أو الأفراد بسبب توجههم القومي أو الإثني أو العرقي أو السياسي أو الديني أو الإلحادي؛ وبالمثل، هناك عقوبات على التحريض العلني على هذه الأعمال. |
En este recurso se impugnaba la resolución de Nagov porque restringía ilegalmente la libertad de circulación y de residencia de un grupo de personas por el solo hecho de ser romaníes. | UN | وقد تضمن هذا الطلب طعناً في القرار الصادر عن بلدية ناغوف على أساس أنه يقيد على نحو مشروع الحق في حرية التنقل والإقامة فيما يخص أفراد جماعة من الناس لمجرد كونهم من الغجر. |
En este recurso se impugnaba la resolución de Nagov porque restringía ilegalmente la libertad de circulación y de residencia de un grupo de personas por el solo hecho de ser romaníes. | UN | وقد تضمن هذا الطلب طعناً في القرار الصادر عن بلدية ناغوف على أساس أنه يقيد على نحو مشروع الحق في حرية التنقل والإقامة فيما يخص أفراد جماعة من الناس لمجرد كونهم من الغجر. |
Quienes viven en la prefectura de Okinawa o son oriundos de Okinawa pertenecen a la raza japonesa y no se les considera por lo general que constituyan un grupo de personas cuyas características biológicas y culturales sean diferentes de las de la raza japonesa. | UN | فأولئك الذين يعيشون في مقاطعة أوكيناوا أو الذين ولدوا في أوكيناوا ينتمون إلى العرق الياباني ولا يعتبرون عموماً جماعة من الناس تختلف في خصائصها البيولوجية أو الثقافية عن هذا العرق؛ |
Además, en el nuevo Código se tipifica como delito el uso de la fuerza o de amenazas ilegales en relación con un grupo de personas o contra particulares debido a su orientación nacional, étnica, racial, política, religiosa o irreligiosa; se prevén asimismo sanciones para la incitación pública a esos delitos. | UN | وعلاوة على ذلك، يصنف القانون الجديد كعمل إجرامي استعمال القوة أو التهديدات غير المشروعة تجاه جماعة من الناس أو الأفراد بسبب توجههم القومي أو الإثني أو العرقي أو السياسي أو الديني أو الإلحادي؛ وبالمثل، هناك عقوبات على التحريض العلني على هذه الأعمال. |
un grupo de personas llegó al monasterio buscándolo. | Open Subtitles | جماعة من الناس جاؤا يسألون عنك في الدير |
Uh, bueno, Fargood tenía por objetivo a un grupo de personas que estaban enfermos del mundo, literalmente, y les prometió una vida nueva, ¿no? | Open Subtitles | أوه,حسناً,"فارقود"إستهدف جماعة من الناس ضاقوا ذرعاً من العالم بكل ماللكلمة من معنى ووعدهم بحياة جديدة,صحيح؟ |
Sin embargo, este criterio obliga a que incluso las sociedades más opulentas tengan siempre un grupo de personas consideradas " pobres " , razón por la cual creemos que es erróneo. | UN | إلا أن هذا النهج يكفل أن تحتضن جميع المجتمعات دوماً، وحتى أكثرها غنى، جماعة من الناس يُنظر إليهم على أنهم " فقراء " ، لذلك نرى أنه نهج غير سليم. |
67. Se informa de que el 26 de noviembre unidades de la policía fuertemente armadas, con el apoyo de carros de combate y helicópteros, rodearon varias aldeas cerca de Srbica en un intento por detener a un grupo de personas sospechosas de haber participado algunos días antes en ataques armados contra la policía. | UN | ٧٦- وأشارت التقارير إلى أنه في ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر، قامت وحدات شرطة مدججة بالسلاح تدعمها سيارات مصفحة ومروحيات بمحاصرة عدد من القرى الواقعة بالقرب من سربيكا، في محاولة ﻹلقاء القبض على جماعة من الناس يشتبه في تورطهم في الاعتداءات المسلحة التي وقعت قبل أيام قليلة ضد الشرطة. |
1. El que, con el objeto de manipular el resultado de una consulta electoral, intente influir en el voto de un ciudadano sirio amenazando con causar un mal a su persona, su familia, su posición o sus bienes, mediante recompensa, presentes o promesa o mediante el ofrecimiento de privilegios administrativos a una sociedad o un grupo de personas incurrirá en una pena de prisión de un mes a un año y multa de 100 a 500 libras sirias. | UN | 1- من حاول التأثير في اقتراع أحد السوريين بقصد إفساد نتيجة الانتخاب العام. إما بإخافته من ضرر يلحق بشخصه أو أسرته أو مركزه أو ماله، أو بالتعويض أو العطايا أو الوعود. أو بوعد شخص اعتباري أو جماعة من الناس بمنح إدارية. يعاقب بالحبس من شهر إلى سنة وبالغرامة من مائة إلى خمسمائة ليرة. |
" Toda persona que, públicamente o con la intención de darle difusión amplia, formule una declaración o transmita una comunicación de otra índole en que se amenace, insulte o degrade a un grupo de personas por motivos de raza, color, origen nacional o étnico, religión u orientación sexual, será sancionada con multa o pena de prisión cuya duración no excederá de dos años. " | UN | " يتعرض للغرامة أو الاعتقال المطلق أو السجن لمدة لا تتجاوز عامين أي شخص يقوم علنا أو بنية النشر على نطاق واسع بالادلاء بأي بيان أو أي معلومات أخرى تشكل تهديدا ﻷي جماعة من الناس أو إهانة لها أو حطا من قدرها على أساس عرقهم أو لونهم أو أصلهم القومي أو اﻹثني أو اتجاههم الديني أو الجنسي " . |