El FBI realiza entrevistas con nuestra gente. | Open Subtitles | الفيدراليون يُحقِّقون في الشارع مع جماعتنا |
Porque nuestra gente no sabe como jugar esta partida | Open Subtitles | لأن جماعتنا لا يعرفون كيف يلعبون هذه اللعبة |
Habida cuenta de esta tradición arraigada de estrecha cooperación, no es sorprendente que nuestra Comunidad quiera intensificar sus relaciones con las Naciones Unidas. | UN | في ضوء هذا التقليد الراسخ من التعاون الوثيق، لا عجب في أن ترغب جماعتنا الكاريبية في تعزيز علاقاتها مع اﻷمم المتحدة. |
Los Estados de nuestra Comunidad confían en gran medida en los sistemas y reglamentos multilaterales. | UN | إن دول جماعتنا تعتمد اعتمادا كبيرا على المنظومات والقواعد المتعددة اﻷطراف. |
Caballeros, tenemos que tomar una decisión. Hoy han arrestado a uno de los nuestros. | Open Subtitles | أيّها السيدان، إنّ علينا اتخاذ قرار، فأحد أفراد جماعتنا قد اعتقلت اليوم. |
Chicos, como recordaréis, nuestro grupo tenía una sutil manera de hacer saber a alguien que estaba cometiendo un error. | Open Subtitles | يا أطفال كما تذكرون ، جماعتنا لديها طريقة بارعة لإخبار شخص ما أنه يقوم بشيء خاطيء |
y lo más importante, ¿quién nos dice que son nuestra gente? | Open Subtitles | والاهم من ذلك ،من قال انهم جماعتنا من الاصل |
nuestra gente necesita descansar, los animales deben alimentarse y recuperar la fuerza. | Open Subtitles | نحتاج لذلك الوقت لتستريح جماعتنا والحيوانات تمتلأ بطونها لتعود اليها قوتها |
Mostraremos a esos cerdos lo que somos capaces de hacer si encierran a nuestra gente. | Open Subtitles | سنري هؤلاء الخنازير مايمكننا أن نفعله إذا قاموا بحبس أحدا من جماعتنا |
Necesitamos salir de aquí y que nuestra gente lo sepa lo más rápido posible así podrán retomar el edificio. | Open Subtitles | ينبغي أن نخرج من هنا ونُعلم جماعتنا بأسرع ما يمكن لكي يتمكنوا من استعادة المبنى |
Yo haré el pago. Ubicaremos a nuestra gente en un radio de una manzana del buzón. | Open Subtitles | أتوقع أننا سنضع جماعتنا على بُعد جادّة واحدة من صندوق البريد. |
Una vez que en el arroyo nos encontremos con nuestra gente habrá mucho odio en contra de ti por atacarlos. | Open Subtitles | حال بلوغنا الجدول والاجتماع ببقيّة جماعتنا سيكون هنالك غضب جمّ موجّه نحوكما لمهاجمتكما لهم |
nuestra Comunidad encara muchos retos en la actualidad. | UN | إن جماعتنا تواجه في هذا الوقت عدة تحديات. |
Los problemas que encara nuestra Comunidad son graves, pero no insuperables. | UN | إن التحديات التي تواجه جماعتنا خطيرة، لكن التغلب عليها ليس مستحيلا. |
Todos los habitantes de la aldea mundial tienen tanto el derecho como el deber de contribuir al bienestar de nuestra Comunidad. | UN | كل قاطني القرية الكوكبية يمتلكون الحق ويقع على عاتقهم واجب المساهمة في رفاه جماعتنا. |
Las sociedades que componen nuestra Comunidad se forjaron en un entorno caracterizado por la preponderancia de las violaciones de los derechos humanos. | UN | لقد بنيت المجتمعات التي تشكل جماعتنا في أجواء تتسم بأشد انتهاكات حقوق الإنسان فظاعة. |
Luego llama a algunos de los nuestros. | Open Subtitles | إذن، سنحصل على إثنين من جماعتنا |
El policía que llegó antes que los nuestros es amigo de Mike. | Open Subtitles | الشرطي اللي وصل قبل جماعتنا طلع رفيقو لمايك |
Guiaste a la mitad de los nuestros a través de la isla - y la mayoría murieron. | Open Subtitles | وقدتَ نصف جماعتنا عبر الجزيرة وتسبّبتَ بمقتل نصفهم |
Y esta te dice donde se asentó nuestro grupo. | Open Subtitles | و هذه تحكي عن المكان الذي إستقرت فيها جماعتنا |
Separados de la manada por nuestro rechazo a conformarnos. | Open Subtitles | طُردنا من جماعتنا بسبب رفضنا أنْ نتوافق. |
Y estoy aquí para liderarlos a ustedes, nuestra familia, a fuera de la cúpula para prevenir la extinción de nuestras especies. | Open Subtitles | أنا هنا لأقودكم، جماعتنا لخارج القبة لنمنع إنقراض نوعنا |
Hemos mantenido a 50000 miembros de nuestro rebaño en los últimos años y otro cuarto de millón entre las seis iglesias de nuestra familia de Luz Brillante, pero nos hemos aprovechado dentro de la burbuja y necesitamos convencer a la junta de gastar más con el fin | Open Subtitles | كان لدينا معدل 50000 ألف عضو من جماعتنا في السنوات الأخيرة وربع مليون آخرين بين 6 كنائس |
En este sentido, a los Estados miembros de la SADC les alienta la asociación internacional constante que se está desarrollando dentro de la región. | UN | ومما يشجع الدول اﻷعضاء في جماعتنا اﻹنمائية في هذا الصدد استمرار الشراكة الدولية اﻵخذة في التطور في المنطقة. |