"جمركيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aduanera
        
    • aduanas
        
    • aduana
        
    • aduanero
        
    Sin embargo, existe una unión aduanera que favorece los productos regionales a expensas de los bienes del exterior. UN بيد أن هناك اتحادا جمركيا يفضل المنتجات اﻹقليمية على حساب البضائع الواردة من الخارج.
    42. En 1996, varios países de la CEI constituyeron una unión aduanera que posteriormente se transformó en la Comunidad Económica de Eurasia. UN 42 - وفي عام 1996، أنشأ عدد من بلدان الرابطة اتحادا جمركيا تحول فيما بعد إلى الجماعة الاقتصادية الأوروبية الآسيوية.
    Se ha establecido una red de aduanas que consiste en líneas arrendadas de alta velocidad que conectan 34 puestos de aduanas. UN وقد أنشئت شبكة جمركية مكونة من خطوط مستأجرة عالية السرعة تربط 34 مركزا جمركيا فيما بينها.
    Sin embargo, en esa dependencia sigue habiendo solamente un experto en aduanas proporcionado por Suiza. UN إلا أن الخلية ما زالت تضم لحد الآن خبيرا جمركيا واحدا فقط قدمته سويسرا.
    El importador debe llenar un formulario de declaración de aduana. UN يلزم على المستورد أن يملأ تصريحا جمركيا.
    La facturación de importaciones por debajo de su valor se considera una evasión aduanera y está tipificada como delito aduanero. UN يجري التعامل مع بخس قيمة السلع المستوردة - أي التهرب من الضرائب الجمركية - باعتباره فعلا جنائيا جمركيا.
    Con el Modelo de datos las Partes Contratantes en el Convenio de Kyoto revisado dispondrán de una pauta aduanera mundial para aplicar las disposiciones que prevean menores requisitos de datos y la presentación electrónica de declaraciones y de documentos de apoyo. UN ومن المتوقع أن يوفر نموذج البيانات للأطراف المتعاقدة في اتفاقية كيوتو المنقحة معيارا جمركيا عالميا لتنفيذ أحكام تعالج متطلبات مخففة بشأن البيانات وتقديم التصريحات والمستندات الداعمة لها إلكترونيا.
    Además, Belarús, Kazajstán y la Federación de Rusia establecieron recientemente una unión aduanera, que ha aumentado el comercio entre dichos países en un 25%. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتحاد الروسي وبيلاروس وكازاخستان أقاموا مؤخرا اتحاداً جمركيا زاد في حجم التجارة بينهم بما ينيف على 25 في المائة.
    También parece aplicarse al plan de integración del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) (Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay), que se prevé comience como una unión aduanera en 1995. UN ويبدو أن نفس هذا القول ينطبق أيضا على مشروع تكامل Mercosur )اﻷرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل( الذي وضع ليبدأ بوصفه اتحادا جمركيا في عام ١٩٩٥.
    La Unión Africana se propone crear, a más tardar en 2023, una confederación única, unida por el libre intercambio entre sus miembros, con una unión aduanera, un mercado único, un banco central y una moneda común en el contexto de una unión económica y monetaria única. UN ويهدف الاتحاد الأفريقي إلى تشكيل اتحاد كونفدرالي واحد تتدفق التجارة فيما بين أعضائه بحرية، ويضم اتحادا جمركيا وسوقا موحدة ومصرفا مركزيا ويجري فيه التعامل بعملة موحدة بحلول عام 2023 وذلك في إطار اتحاد اقتصادي ونقدي واحد.
    En primer lugar, a partir del 1 de enero de 2010, Kazajstán participará en una unión aduanera con la Federación de Rusia y Belarús, constituyendo de este modo un mercado de un total de 167 millones de consumidores. UN أولا، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010، تقيم كازاخستان اتحادا جمركيا مع الاتحاد الروسي وبيلاروس، بما يشكِّل سوقا استهلاكية شاملة تضم 167 مليون نسمة.
    Otra fuente de existencias no declaradas es el material depositado en los almacenes francos, como en Amsterdan y Hong Kong, que no es despachado en aduanas. UN وأحد اﻷسباب اﻷخرى لعدم الاعلان عن المخزونات هو وجود المادة في مستودعات في المناطق البحرية كما هو الحال في أمستردام وهونغ كونغ، وهي مادة لم يتم التخليص عليها جمركيا.
    Con la asistencia de la Unión Europea, la UNMIK ha establecido con carácter de emergencia un sistema de aduanas en Kosovo. UN 19 - وأنشأت البعثة، بمساعدة الاتحاد الأوروبي، وبصفة طارئة، نظاما جمركيا في كوسوفو.
    Cuando se anuncia la salida del vuelo, los metales se entregan al importador, quien es acompañado por un asistente de aduanas hasta la zona de embarque del aeropuerto. UN وبمجرد الإعلان عن قيام رحلة المستورد المغادرة، تسلم السلع إلى المستورد، إلا أن مساعدا جمركيا يقوم مرة أخرى كإجراء دائم بمرافقة تلك السلع إلى بهو المغادرة في المطار.
    Las organizaciones que importen mercaderías y vehículos deben presentar una declaración y pasar por un último control en las aduanas regionales correspondientes en un plazo de 10 días. UN يفترض في المنظمات التي تستورد السلع والمركبات أن تقدم إقرارا جمركيا وأن تخضع للإجراءات الجمركية النهائية في الإدارة الجمركية الإقليمية المختصة في غضون 10 أيام.
    El sistema abarca actualmente 13 puestos de aduanas importantes y se propone incluir otros 10 para marzo de 2007. UN ويغطي هذا النظام الآن 13 موقعا جمركيا كبيرا. ومن المقترح أن يغطي 10 مواقع أخرى بحلول آذار/مارس 2007.
    Estos tienen lugar por conducto de una red de 15 adjuntos de aduana adscritos en las Embajadas de Francia en el extranjero y de la existencia de diversos instrumentos jurídicos de asistencia administrativa recíproca de alcance bilateral o mundial. UN وترتكز هذه الأخيرة على شبكة مؤلفة من 15 ملحقا جمركيا بسفارات فرنسا في الخارج، وتستند إلى عدة صكوك قانونية للمساعدة الإدارية المتبادلة سواء على الصعيد المتعدد الأطراف أو على الصعيد الثنائي.
    La UNMIL siguió facilitando el regreso de funcionarios públicos a sus lugares de destino, entre ellos 168 recaudadores de impuestos a 13 puestos de recaudación de impuestos, 206 funcionarios de aduana a 11 puestos de aduanas rurales y 379 funcionarios a la Oficina de Inmigración y Naturalización. UN وواصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا المساعدة على عودة موظفي الحكومة إلى مراكز عملهم بمن في ذلك 168 محصل إيرادات داخلية عادوا إلى 13 مركزا لتحصيل الإيرادات، و 206 موظف جمارك عادوا إلى 11 مركزا جمركيا ريفيا، و 379 موظفا في مكتب الهجرة والجنسية.
    En el caso del envío de un contenedor de madera terciada a Amberes efectuado el 23 de mayo de 2003 por la empresa Oriental Timber Corporation (OTC), aunque el embarque llegó a Amberes en junio de 2003, no fue posible efectuar el despacho de aduana antes del 7 de julio de 2003, fecha de entrada en vigor de las sanciones, pues no se disponía de los documentos necesarios. UN أما فيما يخص شحنة الحاوية من رقائق الخشب التي بعثت بها شركة Oriental Timber إلى أنتويرب في 23 أيار/مايو 2003، فقد وصلت الشحنة إلى أنتويرب في حزيران/يونيه 2003، ولكنها لم تسرح جمركيا قبل 7 تموز/يوليه 2003 بسبب عدم توفر الوثائق الضرورية، وهو تاريخ دخول الجزاءات المفروضة على الأخشاب حيز النفاذ.
    Esta limitación no está prevista en el sistema de acumulación regional de los esquemas del Japón y de los Estados Unidos en los que los países otorgantes de preferencias consideran a los miembros de una asociación regional como territorio aduanero único y toda operación de transformación o elaboración puede considerarse como contenido nacional que cumple los requisitos en materia de normas de origen. UN وهذا القيد لا يحصل في سياق خيار التراكم الاقليمي في اطار مخططي اليابان والولايات المتحدة حيث يعتبر هذان البلدان المانحان لﻷفضليات اﻷعضاء في الرابطة الاقليمية إقليما جمركيا وحيدا، وكل عمل أو عمليات تجهيز يجوز اعتباره محتوى محليا للامتثال لشروط قواعد المنشأ.
    Éstos reciben un aviso aconsejándoles que procedan al despacho aduanero de sus mercancías e informándoles de que el despacho más cercano se encuentra en el complejo Trepča de Mitrovicë/Mitrovica. UN ويُسلَم السائقون إخطارا يبلغهم بالعمل على التأكد من تخليص بضائعهم جمركيا ويخطرهم بأن أقرب نقطة تخليص تقع في مجمع تريبكا في ميتروفيتسي/ميتروفيتسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus