"جمعت من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recogidas en
        
    • obtenida de
        
    • extraída de
        
    • capturados en
        
    • obtenidos de
        
    • recibida de
        
    • recogida de
        
    • reunida en
        
    • reunidos de
        
    • reunidos mediante
        
    También se analizaron lombrices de tierra recogidas en todos los sitios de recolección de muestras del suelo. UN كما جرى تحليل ديدان الأرض التي جمعت من جميع مواقع عينات التربة.
    También se analizaron lombrices de tierra recogidas en todos los sitios de recolección de muestras del suelo. UN كما جرى تحليل ديدان الأرض التي جمعت من جميع مواقع عينات التربة.
    Se basa en información escrita obtenida de diversas fuentes entre las que el Comité ha seleccionado pasajes y resúmenes pertinentes, que se recogen en el informe. UN وهو يستند الى معلومات كتابية جمعت من مصادر مختلفة اختارت اللجنة الخاصة من بينها مقتبسات وملخصات ذات صلة ترد في هذا التقرير.
    Se basa en información escrita obtenida de diversas fuentes entre las que el Comité ha seleccionado resúmenes y pasajes pertinentes, que se recogen en el informe. UN وهو يستند الى معلومات خطية جمعت من مصادر مختلفة اختارت اللجنة الخاصة من بينها مقتبسات وملخصات ذات صلة ترد في هذا التقرير.
    Un muestreo de datos correspondientes a 2001, publicados en 2002 por algunas oficinas del Ministerio, confirma la conclusión extraída de ese estudio empírico; en 2002 se observa que se mantiene firme, aproximadamente con los mismos valores, la tendencia observada en 2001. UN 159- وتستخلص تلك الدراسة التجريبية إن المرأة، كما أكدت تلك العينات التي جمعت من الأرقام المنشورة من بعض الهيئات في الوزارة (المنشورة في عام 2002 ولكنها تشير إلى عام 2001؛ وفي عام 2002 كان التركيز مطرداً وظل عند نفس القيم تقريباً):
    Peces Muir et al. (2001, 2002) midieron SCCP en peces capturados en el lago Ontario en 1996 y 2001. UN قام موير وآخرون (2001 - 2002) بقياس الـ SCCPs في الأسماك التي جمعت من بحيرة أونتاريو في 1996 و2001.
    En el informe se utilizan los datos e información obtenidos de los informes internos presentados por las oficinas en los países y las dependencias de la sede. UN ويستعمل التقرير البيانات والمعلومات التي جمعت من الإبلاغ الداخلي من جانب المكاتب القطرية ووحدات المقر.
    El Comité examinó, con la asistencia del Equipo de Vigilancia, información recibida de Estados Miembros. UN وناقشت اللجنة معلومات جمعت من الدول الأعضاء بمساعدة فريق الرصد.
    En un estudio de aves residentes y migratorias recogidas en el sur de la India, la pauta de contaminación por organocloros varió según el comportamiento migratorio. UN وفي دراسة على الطيور القاطنة والمهاجرة جمعت من جنوب الهند، تفاوت نمط التلوث بالأورغانوكلور تبعاً لسلوك الهجرة.
    En un estudio de aves residentes y migratorias recogidas en el sur de la India, la pauta de contaminación por organocloros varió según el comportamiento migratorio. UN وفي دراسة على الطيور القاطنة والمهاجرة جمعت من جنوب الهند، تفاوت نمط التلوث بالكلور العضوي تبعاً لسلوك الهجرة.
    Quiero ver las cosas de Hong Ling recogidas en la escena del crimen. Open Subtitles أريد أن أرى أى من متعلقات هونج لينج التى جمعت من موقع الجريمة
    Kuwait presentó imágenes tomadas por satélite en 1991 en las que se identifican algunas acumulaciones costeras en las ensenadas de Khiran, así como los resultados de los análisis químicos de muestras recogidas en esas ensenadas. UN وقدمت الكويت صوراً من التوابع الاصطناعية في عام 1991 تبين بعض التراكمات الساحلية في منافذ الخور، ونتائج التحليل الكيميائي لعينات جمعت من هذه المنافذ.
    La Arabia Saudita añade que sus análisis de identificación de muestras de sedimento submareal, recogidas en algunas zonas cercanas a la costa con niveles de hidrocarburos totales de petróleo ( " TPH " ) que superan los 1.000 miligramos por kilogramo, indican que el origen está relacionado con la invasión. UN وتضيف العربية السعودية أن تحليلها لتحديد علامات عينات الترسب التي جمعت من بضع مناطق قرب الشاطئ والتي تتجاوز مستويات هيدروكربونات النفط فيها 000 1 ملليغرام في الكيلوغرام، تبين مصادراً مرتبطة بالغزو.
    A dos años de la Cumbre, la información obtenida de un número considerable de países indica que los gobiernos están adoptando medidas en diversas esferas para acelerar el progreso de la aplicación de las decisiones. UN فبعد مرور عامين على انعقاد المؤتمر، تشير المعلومات التي جمعت من عدد كبير من البلدان، إلى أن الحكومات تتخذ إجراءات في مجالات مختلفة من أجل تسريع التقدم المحرز في التنفيذ.
    La información obtenida de los sobrevivientes de los ataques de las milicias a las aldeas corrobora su afirmación. UN وقد تأكد هذا التقييم بالأدلة التي جمعت من الناجين من هجمات الميليشيات على القرى.
    Se basa en información escrita obtenida de diversas fuentes, de la que el Comité Especial ha escogido los extractos y resúmenes pertinentes consignados en el informe. UN وهو يستند إلى معلومات خطية جمعت من مصادر مختلفة، اختارت اللجنة الخاصة منها المقتطفات والملخصات ذات الصلة وأوردتها في التقرير.
    El informe se basa en la información escrita obtenida de diversas fuentes, en especial informaciones de la prensa israelí así como artículos que aparecen en la prensa árabe de los territorios ocupados. UN ويستند التقرير الى معلومات مكتوبة جمعت من مصادر مختلفة، ولا سيما التقارير الصحفية الاسرائيلية الى جانب المقالات المنشورة في الصحف العربية الصادرة في اﻷراضي المحتلة.
    El perfil de riesgo incorpora también información extraída de documentos de evaluación del riesgo preparados por el Canadá (Environment Canada) y el Reino Unido (DEFRA). Se examinaron también informaciones con arreglo al anexo E enviadas por diversas Partes y observadores del POPRC, y toda información suplementaria se incorporó como correspondía. UN ويضم بيان المخاطر كذلك معلومات جمعت من وثائق تقييم المخاطر التي أعدتها كندا (وكالة كندا للبيئة) والمملكة المتحدة (DEFRA) واستعرضت أيضاً وثائق البيانات إلى المرفق هاء المقدمة من العديد من الأطراف في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة ومن المراقبين كما أُدرجت أي معلومات إضافية حسبما يتناسب.
    Muir et al. (2001, 2002) midieron PCCC en peces capturados en el lago Ontario en 1996 y 2001. UN قام Muir وآخرون (2001 - 2002) بقياس البارافينات SCCPs في الأسماك التي جمعت من بحيرة أونتاريو في 1996 و2001.
    Fuente: Datos obtenidos de las instituciones concernidas en 2008. UN المصدر: بيانات جمعت من المؤسسات المعنية في عام 2008.
    El Comité examinó, con la asistencia del Equipo de Vigilancia, información recibida de Estados Miembros. UN ونظرت اللجنة في معلومات جمعت من الدول الأعضاء بمساعدة فريق الرصد.
    La información recogida de la clínica de enfermedades venéreas del Hospital de Mulago, el principal del país, indica que las tasas de infección de la mujer son más altas que las del hombre (cuadro 14). UN والمعلومات التي جمعت من عيادة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي في مولاغو، وهي أكبر مستشفى في البلد، تشير إلى أن معدلات إصابة الإناث أعلى منها للذكور (الجدول 14).
    v) La información de base reunida en la empresa para cada una de las etapas de evaluación se ingresará al banco de datos, lo que permitirá realizar análisis individuales; UN `5 ' وسيزود مصرف البيانات بالمعلومات الأساسية التي جمعت من المؤسسة لكل مرحلة من مراحل التقييم وسيتسنى بذلك إعداد الدراسات التحليلية لكل مؤسسة؛
    Los datos reunidos de proyectos y programas de cooperación técnica se convertirán en los principales componentes de la base de datos del programa de datos sobre las ciudades, que se facilitará en disquetes para computadoras personales. UN وستصبح البيانات التي جمعت من مشاريع وبرامج التعاون التقني العناصر الرئيسية لقاعدة بيانات برنامج بيانات المدن التي ستتاح في قريصات للحاسوب الشخصي.
    La utilidad del análisis de los datos reunidos mediante el cuestionario depende del nivel de cobertura y de la calidad de la información. UN وتعتمد الفائدة المتأتية من تحليل البيانات التي جمعت من خلال الاستبيان على كل من مستوى التغطية ونوعية المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus