Más: Otros recursos procedentes de la recaudación de fondos en el sector privado | UN | مضافا إليها: الموارد الأخرى من أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص |
Sección recaudación de fondos en el Sector Privado y Alianzas: resumen de los cambios de puestos propuestos para 2008 | UN | برنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه: موجز التغييرات المقترحة في الوظائف لعام 2008 |
Más: Otros recursos procedentes de la recaudación de fondos en el sector privado | UN | مضافا إليها: الموارد الأخرى من أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص |
A pesar de las restricciones presupuestarias, el ACNUR ha previsto invertir en 2007 una suma considerable en la recaudación de fondos del sector privado. | UN | وتعتزم المفوضية أن تستثمر في عام 2007 مبلغاً مالياً كبيراً في جمع الأموال من القطاع الخاص، وذلك رغم قيود الميزانية. |
Utilizar enfoques innovadores en la recaudación de fondos del público en general. | UN | :: اتباع نهج مبتكرة في جمع الأموال من الجمهور العام. |
Actividades del ACNUR en materia de recaudación de fondos del sector privado | UN | أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص التي تقوم بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
recaudación de fondos en el Sector Privado y Alianzas: resumen de los cambios de puestos propuestos para 2009 Detalle | UN | شعبة جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه موجز التغييرات المقترحة في الوظائف لعام 2009 |
Los ingresos aumentaron por concepto tanto de la venta de tarjetas y productos como de la recaudación de fondos en el sector privado. | UN | وكان نمو الإيرادات قياسيا سواء في مبيعات البطاقات أو المنتجات وكذلك في جمع الأموال من القطاع الخاص. |
Ese incremento se debió principalmente al aumento de los ingresos provenientes de llamamientos para la recaudación de fondos en el sector privado. | UN | وكانت هذه الزيادة ترجع في معظمها إلى زيادة الإيرادات المتحققة من نداءات جمع الأموال من القطاع الخاص. |
Ello podría contribuir incluso de forma determinante a incrementar el apoyo de los gobiernos a la Organización, y facilitaría la recaudación de fondos en el sector privado. | UN | بل إن ذلك قد يلعب دوراً أساسياً في زيادة الدعم الحكومي للمنظمة، ومن شأنه أن يسهِّل جمع الأموال من القطاع الخاص. |
El plan de trabajo y el presupuesto de 2008 para la recaudación de fondos en el sector privado y las alianzas (RFPA) se presentan a la Junta Ejecutiva para su aprobación. | UN | تقدم خطة عمل وميزانية عام 2008 لبرنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه إلى المجلس التنفيذي لاعتمادهما. |
recaudación de fondos en el Sector Privado y Alianzas: comparación de puestos: presupuesto aprobado para 2007 | UN | برنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه المقارنة بين الوظائف: |
En 2006, los ingresos procedentes de la recaudación de fondos en el sector empresarial fueron de 106 millones de dólares (el 12% del total de ingresos). | UN | وبلغت عوائد جمع الأموال من الشركات 106 ملايين دولار، أو 12 في المائة من إجمالي الإيرادات في عام 2006. |
recaudación de fondos en el sector privado: plan de trabajo y proyecto de presupuesto para 2009 (E) | UN | جمع الأموال من الجهات الخاصة: خطة العمل والميزانية المقترحة لعام 2009 |
recaudación de fondos del sector privado por el ACNUR | UN | جمع الأموال من القطاع الخاص لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Se ha informado a la Comisión Consultiva de que se han elaborado directrices para uso de sus representantes en la recaudación de fondos del sector privado. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية الآن بأنه تم وضع المبادئ التوجيهية لمساعدة ممثليها في جمع الأموال من القطاع الخاص. |
33. El ACNUR ha elaborado ya una estrategia y directrices claras para la recaudación de fondos del sector privado. | UN | 33- ولقد قامت المفوضية الآن بوضع استراتيجية ومبادئ توجيهية واضحة بشأن جمع الأموال من القطاع الخاص. |
Las condiciones de Recaudación de Fondos por grupos o asociaciones legalmente constituidos y cuya actividad es reconocida de utilidad pública obedecen a una reglamentación clara y transparente. | UN | تخضع شروط جمع الأموال من قِبل مجموعات أو جمعيات قانونية يعتبر نشاطها ذا منفعة عامة لأنظمة واضحة وشفافة. |
El Fondo también se está esforzando en crear vínculos con muchas organizaciones cuyo objetivo es recaudar fondos para las causas de la Organización | UN | ويعكف الصندوق أيضا على إقامة روابط مع منظمات عديدة تستهدف جمع الأموال من أجل قضايا المنظمة. |
La recaudación de fondos de instituciones y fundaciones también forma parte del grupo central de Recaudación de Fondos. | UN | كما يندرج جمع الأموال من الشركات والمؤسسات ضمن المجموعة المركزية لجمع الأموال. |
Los ingresos netos recaudados por las oficinas exteriores mediante actividades de recaudación en el sector privado se consignan cuando se reciben los fondos. | UN | ويقيّد صافي العائدات التي تجمعها المكاتب الميدانية من أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص عند استلام الأموال. |
Esas reuniones podrían incluir un tema relativo a la recaudación de fondos para adquirir equipo técnico y mejorarlo. | UN | وأن تضم مثل هذه الاجتماعات بنداً عن جمع الأموال من أجل تحديث المعدات التقنية واحتيازها. |
Añadió que la recaudación de fondos procedentes de fundaciones se estaba desarrollando satisfactoriamente. | UN | وأضافت أن أنشطة جمع الأموال من المؤسسات تسير بصورة طيبة. |
Desempeñó un papel muy activo en la obtención de fondos para financiar la milicia Impuzamigambi y apoyar las causas políticas extremistas de la CDR. | UN | وقام بدور بالغ النشاط في جمع اﻷموال من أجل تمويل ميليشيا إيمبوزاميغامبي ودعم القضايا السياسية المتطرفة لتحالف الدفاع عن الجمهورية. |
El PNUD obraría con cautela en la recaudación de dinero de fuentes privadas. | UN | وقال إن البرنامج سيسعى متأنيا إلى جمع اﻷموال من المصادر الخاصة. |
Se han identificado varios países que podrían obtener fondos del sector privado. | UN | وقد تم تحديد عدة بلدان توجد لديها إمكانية جمع اﻷموال من القطاع الخاص. |
En todo cambio que se proponga a la estructura de la OTF en relación con las tarjetas y los productos se tendrán en cuenta las relaciones con los grupos que recaudan fondos en el sector privado. | UN | وستراعى أية تغييرات مقترحة في هيكل عملية بطاقات المعايدة فيما يتعلق بالبطاقات والمنتجات الصلة بينها وبين مجموعة جمع اﻷموال من القطاع الخاص. |