La reunión de datos en esta región se espera que continúe en 2006. | UN | ومن المنتظر أن تستمر المنطقة في جمع البيانات في عام 2006. |
El objetivo es lograr la aplicabilidad de los métodos de reunión de datos en todo el país. | UN | والهدف العام المنشود من ذلك يتمثل في أن يكون هناك تطبيق شامل لمنهجيات جمع البيانات في كل أنحاء البلد. |
Se continuará la reunión de datos en 2005 para cumplir el requisito de utilizar ese año como referencia. | UN | وستتواصل عملية جمع البيانات في عام 2005 لاستيفاء الشروط المتعلقة بسنة 2005 المرجعية. |
A este respecto, el Comité toma nota de que, por lo general, la recopilación de datos en los Territorios de Ultramar sólo se hace en relación con los niños que tienen menos de 15 años. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن جمع البيانات في أقاليم ما وراء البحار لا يشمل إلا الأطفال حتى سن الخامسة عشرة. |
La CESPAO seleccionará a los funcionarios para la recopilación de datos en cada uno de los cinco países. | UN | وستختار اللجنة موظفي جمع البيانات في كل من البلدان الخمسة المختارة الأعضاء فيها. |
:: Examine las esferas de recopilación de datos de la División de Estadística | UN | :: استعراض مجالات جمع البيانات في إطار شعبة الإحصاءات |
El proceso de autoevaluación también ha servido para mejorar la reunión de datos de los Estados parte. | UN | كما أفسحت عمليةُ التقييم الذاتي المجالَ أمام تشذيب عمليات جمع البيانات في الدول الأطراف. |
Sírvanse proporcionar información acerca de los sistemas de reunión de datos en el país en general e indicar en qué medida los datos se reúnen desglosados por sexo. | UN | يرجى تقديم معلومات عن حالة جمع البيانات في البلد بصفة عامة، وإلى أي مدى يتم جمع هذه البيانات على أساس مفصّل حسب نوع الجنس. |
Sírvanse suministrar información actualizada acerca de la situación de la reunión de datos en el país, desglosados por sexo, y en qué medida tiene lugar. | UN | يُرجى تقديم معلومات محدّثة عن حالة جمع البيانات في البلد، وعن مدى تنفيذه على أساس تصنيف البيانات حسب نوع الجنس. |
De esta manera se reducirá la carga de la reunión de datos en los países de bajos ingresos. | UN | وسيتيح ذلك تقليص عبء جمع البيانات في البلدان المنخفضة الدخل. |
95. Durante el período del plan se apoyará el mejoramiento de la reunión de datos en la esfera de la educación a fin de aumentar la exactitud de la información sobre matrículas y terminación de los estudios. | UN | ٩٥ - وسيجري دعم جمع البيانات في ميدان التعليم خلال فترة الخطة لتحسين دقة المعلومات المتعلق بالالتحاق والاتمام. |
Ésta puede ser una solución parcial para los problemas propios de la reunión de datos en los países en desarrollo, pero no puede suplir la falta de medidas destinadas a fortalecer la capacidad de la investigación científica para preparar datos mejores. | UN | وقد يكون هذا الأمر حلا جزئيا للمشاكل الخاصة التي تميز جمع البيانات في البلدان النامية، لكنه لا يمكن أن يحل محل الجهود الهادفة إلى تعزيز قدرة البحث العلمي على إنتاج بيانات أفضل. |
Las políticas sobre género no serán más eficientes si no se dispone de estadísticas, y la reunión de datos en Bélgica no es aún lo suficientemente amplia ni organizada. | UN | لم يتيسر زيادة فعالية سياسات مراعاة المنظور الجنساني دون إحصاءات، ولم يكن جمع البيانات في بلجيكا قد انتشر بعد ولم يكن منتشرا أو متوسعا بالقدر الكافي. |
La sociedad civil también ha comenzado a estudiar una propuesta sobre el alcance y la estructura de la recopilación de datos en los centros de talla y pulido. | UN | ويقوم المجتمع المدني أيضا بالبحث في وضع مقترح بشأن نطاق وهيكل جمع البيانات في مراكز قطع الماس وصقله. |
Sírvanse facilitar información sobre el estado de las actividades de recopilación de datos en el país en general, e indiquen en qué medida se reúnen datos desglosados por sexo. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن حالة جمع البيانات في البلد عموما، وعن مدى جمع هذه البيانات حسب نوع الجنس. |
Las medidas de fiscalización vigentes también afectaban a las investigaciones y a la recopilación de datos en situaciones clínicas. | UN | وتؤثِّر التدابير الرقابية القائمة على العمل البحثي وعلى جمع البيانات في الحالات الإكلينيكية. |
Entre las actividades de investigación figuraron la recopilación de datos en la región e investigaciones sobre el terreno en cuatro países: Francia, Italia, los Países Bajos y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وتضمنت أنشطة البحث جمع البيانات في المنطقة وتحريات ميدانية في أربعة بلدان هي ايطاليا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وهولندا. |
Dada la falta de estadísticas desglosadas por sexo que se observa en el informe, solicita información acerca del sistema de recopilación de datos de Myanmar. | UN | وأشارت إلى أن التقرير لا يتضمّن إحصاءات مصنّفة حسب نوع الجنس، وطلبت معلومات عن نظام جمع البيانات في ميانمار. |
Concluido el acopio de datos en cinco países; en curso el análisis y la generación de informes. | UN | انتهى جمع البيانات في خمسة بلدان؛ ويجري تحليلها وإعداد التقارير بشأنها. |
Por lo que respecta a la cuestión de utilizar consultores en lugar de funcionarios disponibles de las Naciones Unidas para recopilar datos en los lugares de destino sobre el terreno, se informó a la Comisión de que mediante el uso de consultores se evitaban los conflictos de interés. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الاستعانة بالخبراء الاستشاريين بدلا من موظفي منظومة الأمم المتحدة المتاحين من أجل جمع البيانات في مراكز العمل الميدانية، أبلغت اللجنة بأن الاستعانة بالخبراء الاستشاريين تتيح تجنب تضارب المصالح. |
El observatorio tendrá su sede en La Ceiba y, en principio, se centrará en la reunión de información en La Ceiba y las Islas de la Bahía. | UN | وسيقام المرصد في لا سيبا، وسيركز في أول الأمر على جمع البيانات في لا سيبا وجزر الخليج. |
Es preciso reunir datos siempre que se pueda. | UN | وينبغي العمل على جمع البيانات في كافة الفرص المتاحة. |
Por consiguiente, se propone el establecimiento de un mecanismo de cooperación con dichos inversionistas a fin de obtener de ellos los datos complementarios que sean necesarios respecto de la explotación minera e información sobre las metodologías utilizadas para recoger datos en las zonas reservadas. | UN | ولذلك يقترح إنشاء ترتيب تعاوني مع المستثمرين الرواد المسجلين من أجل الحصول منهم على ما يلزم من بيانات ومعلومات التعدين التكميلية بشأن المنهجيات المستخدمة في جمع البيانات في المناطق المحجوزة. |
También se dio aplicación a diversos elementos del Estudio Internacional sobre victimización, incluida la recogida de datos en el Canadá. | UN | وتم علاوة على ذلك تنفيذ مكوّنات متنوعة من الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن ضحايا الجريمة، بما في ذلك جمع البيانات في كندا. |
El Comité también recomienda al Estado parte que coordine la reunión de datos en su jurisdicción y que establezca un sistema de indicadores comunes para la reunión de datos sobre las distintas regiones. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنسق الدولة الطرف جمع البيانات في جميع المناطق الخاضعة لولايتها وأن تنشئ نظام مؤشرات مشتركة عند جمع البيانات المتعلقة بمختلف المناطق. |
Los obstáculos a la recolección de datos en situaciones de emergencia siguen perjudicando a las actividades humanitarias en general. | UN | 89 - لا تزال محدودية جمع البيانات في حالات الطوارئ تؤثر على الجهود الإنسانية ككل. |
En segundo lugar, el hecho de que los sistemas de compilación de datos de la región todavía no se ajustan a las normas mundiales. | UN | والثاني هو أن نظم جمع البيانات في المنطقة لم تصل بعد إلى المعايير العالمية. |