Esos procesos de investigación contribuyen a reunir datos e información de forma imparcial y rápida. | UN | وتعين عمليات التحقيق هذه في جمع البيانات والمعلومات على نحو يتسم بالحيدة والسرعة. |
Sin embargo, aunque se habla de un aumento de la participación femenina en las pandillas, las pruebas y los datos al respecto son limitados, sobre todo porque se trata de una esfera en que es particularmente difícil reunir datos e información fiables. | UN | لكن رغم توفر التقارير عن تزايد ضلوع الإناث في العصابات، فإن الأدلة والبيانات تبقى محدودة، وهو ما يرجع أساسا إلى صعوبة جمع البيانات والمعلومات الموثوقة عن هذا المجال بوجه خاص. |
Con tal fin, se están preparando directrices generales para los directores que han de abarcar los métodos para la reunión de datos e información. | UN | ولهذا الغرض، يجري اعداد مبادئ توجيهية عامة للمديرين ستتضمن أساليب جمع البيانات والمعلومات. |
En lo que respecta a la reunión de datos e información, esas medidas tienen por objeto principalmente: | UN | ففي مجال جمع البيانات والمعلومات ترمي هذه التدابير أساسا إلى ما يلي: |
En el marco del Acuerdo Internacional sobre las Maderas Tropicales se ejecutan diversos proyectos para ayudar a las partes en la actividades de recopilación de datos e información de mercado. | UN | ولديها أيضا عدة مشاريع لمساعدة اﻷطراف في جمع البيانات والمعلومات السوقية. |
Además, en 2012 se firmó un protocolo de cooperación entre el Observatorio y la Oficina del Fiscal General con el fin de reunir datos e información estadística sobre los perpetradores y los procedimientos penales. | UN | وعلاوةً على ذلك، وقع المرصد ومكتب المدعي العام في عام 2012 بروتوكولا بشأن التعاون بغية جمع البيانات والمعلومات الإحصائية بشأن الدعاوى المتعلقة بالضالعين في الاتجار بالبشر والدعاوى الجنائية. |
7. Durante las sesiones que celebró en marzo de 1988, el Grupo decidió comenzar a reunir datos e información sobre la situación actual y la evolución de la tecnología de explotación minera de los fondos marinos. | UN | ٧ - وقرر الفريق، في جلساته المعقودة في آذار/مارس ٨٨٩١، أن يبدأ فــي جمع البيانات والمعلومات المتعلقة بالحالة الجارية لتكنولوجيا التعدين في قاع البحار وتطورها. |
Concretamente, la recomendación general 9 hace hincapié en la necesidad urgente de reunir datos e información discriminada por sexo en forma amplia e integrada a nivel internacional, regional, nacional y local, con miras a determinar la realidad de la mujer de hoy, individualizar problemas persistentes y atacar el problema de la invisibilidad de los derechos humanos de la mujer. | UN | وشددت اللجنة في التوصية ٩ بصورة خاصة على الحاجة الملحة الى جمع البيانات والمعلومات التفصيلية المتعلقة بكل جنس على حدة بطريقة شاملة ومتكاملة، على كل من الصعد الدولي واﻹقليمي والوطني والمحلي بهدف تقييم واقع المرأة الراهن، وتحديد المشاكل المتواصلة، والتصدي لطمس حقوق اﻹنسان للمرأة. |
d) reunir datos e información sobre recursos minerales distintos de los nódulos polimetálicos en la Zona que sean tema de estudio e investigación; | UN | )د( جمع البيانات والمعلومات المتعلقة بالموارد البحرية من غير العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة الخاضعة للبحوث والدراسات والتحريات؛ |
e) reunir datos e información sobre el cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 82 de la Convención. | UN | )ﻫ( جمع البيانات والمعلومات ذات الصلة بتنفيذ المادة ٨٢ من الاتفاقية. |
Estudiar modos de coordinar la reunión de datos e información sobre el uso del metilbromuro a efectos de cuarentena y alternativas a ese uso; | UN | استكشاف سبل لتنسيق جمع البيانات والمعلومات عن استخدام بروميد الميثيل لأغراض الحجر الصحي والبدائل لهذا الاستخدام؛ |
Fomento de la capacidad de las instituciones nacionales para la reunión de datos e información, y desarrollo y utilización de sistemas de bases de datos y levantamiento de mapas de los recursos costeros. | UN | بناء قدرات المؤسسات الوطنية في مجالات جمع البيانات والمعلومات وإنشاء واستخدام نظم قواعــد البيانـــات ورســم الخرائط للموارد الساحلية. |
El Grupo Asesor Científico y Tecnológico puede también desempeñar una función importante en la reunión de datos e información mediante el desarrollo de sus redes con la comunidad científica de todo el mundo. | UN | ويمكن لفريق الخبراء المذكور أن يلعب أيضاً دوراً هاماً في جمع البيانات والمعلومات بواسطة تطوير شبكاته مع المجتمع العلمي على النطاق العالمي. |
Desde la celebración de la Conferencia Internacional sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), los países de todas las regiones del mundo han hecho grandes esfuerzos por mejorar la calidad, la coherencia y la rentabilidad de la reunión de datos e información. | UN | وقد قامت البلدان في جميع مناطق العالم طوال السنوات التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية بجهود كبيرة من أجل تحسين نوعية جمع البيانات والمعلومات وتناغمها وكفاءتها الاقتصادية. |
recopilación de datos e información sobre el trabajo infantil para incluirlos en el sitio; | UN | جمع البيانات والمعلومات الخاصة بعمالة الأطفال وإدخالها في الموقع؛ |
De acuerdo con el memorando de entendimiento, las dos organizaciones celebrarán consultas, cuando sea apropiado y práctico, sobre cuestiones de interés mutuo en el ámbito de la investigación científica marina y colaborarán en la recopilación de datos e información sobre el medio ambiente. | UN | وبموجب مذكرة التفاهم ستقوم المنظمتان، حينما يقتضي الأمر ولأسباب عملية، بالتشاور حول مسائل تهم الطرفين في ميدان البحوث العلمية البحرية فضلا عن التعاون في مجال جمع البيانات والمعلومات البيئية. |
De acuerdo con el memorando de entendimiento, las dos organizaciones celebrarán consultas, cuando sea apropiado y práctico, sobre cuestiones de interés mutuo en el ámbito de la investigación científica marina y colaborarán en la recopilación de datos e información sobre el medio ambiente. | UN | وبموجب مذكرة التفاهم ستقوم المنظمتان، حينما يقتضي الأمر ولأسباب عملية، بالتشاور حول المسائل التي تهم الطرفين في ميدان البحوث العلمية البحرية، فضلا عن التعاون في مجال جمع البيانات والمعلومات البيئية. |
Al mismo tiempo, se proyecta proseguir el apoyo a los gobiernos para ayudarles a mejorar su capacidad de acopio de datos e información de calidad sobre la variación de las tendencias en el uso indebido de drogas. | UN | وفي الوقت ذاته، يُعتزم تقديم المزيد من الدعم الى الحكومات لتحسين قدرتها على جمع البيانات والمعلومات الجيدة النوعية عن الاتجاهات المتغيرة للعقاقير. |
Debía hacerse especial hincapié en la necesidad de recopilar datos e información sobre el medio ambiente utilizando metodologías y formatos estándar y en el análisis de tales datos. | UN | وينبغي التأكيد بشدة على الحاجة إلى جمع البيانات والمعلومات البيئية حسب أشكال ومنهجيات موحدة، وعلى تحليل هذه البيانات. |
C. Adquisición de datos e información 37 - 39 14 | UN | جيم - جمع البيانات والمعلومات 37-39 10 |
Durante la reunión, la Sra. Hamilton hizo una exposición sobre la labor de la Unidad, que consiste en reunir datos e informaciones acerca de la situación de los niños en los conflictos armados; examinar y organizar los problemas a que se enfrentan esos niños; y formular ideas, métodos y procedimientos encaminados a reducir los efectos que tienen sobre ellos los conflictos armados. | UN | وفي أثناء الاجتماع، قدمت السيدة هاملتون استعراضاً عاماً لأعمال الوحدة التي تشمل جمع البيانات والمعلومات عن حالة الأطفال في المنازعات المسلحة؛ واستعراضاً وتحليلاً للمشاكل التي تواجه هؤلاء الأطفال؛ ووضع أفكار وطرق وإجراءات لتخفيف أثر المنازعات المسلحة في حياتهم. |
39. En lo que se refiere al análisis de las normas del AGCS y la reglamentación nacional desde el punto de vista del desarrollo, continúa la labor analítica de recogida de datos e información en la esfera de los subsidios y las medidas de apoyo del Estado. | UN | 39- وفيما يتعلق بتحليل قواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والتنظيم المحلي من منظور التنمية، يتواصل العمل التحليلي في مجال جمع البيانات والمعلومات عن الإعانات وتدابير الدعم من قِبَل الدولة. |
b) Reúnan datos e información, desglosada por sexos, para analizar y utilizar, junto con la información ya disponible, a la hora de hacer evaluaciones de las necesidades y de tomar decisiones y determinar políticas en materia de prevención del delito y justicia penal, en particular en lo que respecta a: | UN | )ب( جمع البيانات والمعلومات لكل من الجنسين على حدة من أجل تحليلها واستخدامها، مع البيانات الموجودة، في تقدير الاحتياجات واتخاذ القرارات ووضع السياسات في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، ولا سيما بشأن ما يلي: |
La unidad fundamental para desarrollar el Módulo debería estar constituida por centros regionales de análisis a escala de las cuencas oceánicas, que se encargarían de recoger datos e información sobre escalas apropiadas de ecosistemas y de generar pronósticos y otros datos. | UN | وينبغي أن تكون مراكز التحليل الإقليمية المناسبة على نطاق الحوض، التي ستعمل على جمع البيانات والمعلومات بمقاييس مناسبة من النظام الإيكولوجي، واستخلاص التنبؤات والنواتج الأخرى المناسبة، هي الوحدة الأساسية التي تطور فيها وحدة الموارد البحرية الحية التابعة للنظام العالمي لرصد المحيطات. |
Es necesario mejorar la capacidad de los Estados Miembros para reunir los datos y la información que necesiten con objeto de elaborar políticas y respuestas basadas en pruebas en materia de fiscalización de drogas. | UN | وثمة حاجة إلى تحسين قدرات الدول الأعضاء على جمع البيانات والمعلومات اللازمة لصوغ سياسات قائمة على الأدلة العلمية فيما يتعلق بالمخدرات والتصدّي لها. |
137. Aun reconociendo los esfuerzos realizados por el Estado Parte en la esfera de la reunión de datos y la información sobre la situación de los niños, el Comité teme que se haya prestado atención insuficiente al establecimiento de un sistema integrado efectivo de reunión de datos que abarque a toda la población infantil. | UN | ٧٣١- ولئن كانت اللجنة تدرك الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في جمع البيانات والمعلومات المتعلقة بحالة اﻷطفال، فإنها قلقة لعدم كفاية الاهتمام الذي يولى إلى إنشاء نظام متكامل وفعال لجمع البيانات يشمل جميع اﻷطفال. |
i) Mejorar la recopilación de datos y la reunión de información, así como su análisis, interpretación y difusión a los usuarios finales; | UN | `1` تحسين جمع البيانات والمعلومات فضلاً عن تحليلها وتفسيرها ونشرها على المستخدمين النهائيين؛ |