La Federación de Rusia comenzó a reunir datos sobre los partos de mujeres infectadas y el número de hijos que habían tenido. | UN | وفي الاتحاد الروسي، بدأت عملية جمع بيانات عن عدد حالات الولادة بين المصابات بالفيروس وعدد المواليد في هذه الحالات. |
El objetivo era reunir datos sobre las formas de socialización de los niños en las comunidades indígenas y la transmisión de modelos culturales. | UN | وكان الهدف من ذلك هو جمع بيانات عن طرائق التنشئة الاجتماعية للأطفال في مجتمعات الشعوب الأصلية وعن نقل النماذج الثقافية. |
Debido a lo delicado del tema, es difícil recopilar datos sobre esta actividad. | UN | ونظراً لحساسية هذا الموضوع، من الصعب جمع بيانات عن هذا النشاط. |
Ese sistema, que incluirá la recopilación de datos sobre la cantidad y la calidad de los recursos hídricos, se está elaborando a nivel regional. | UN | ويجري حاليا وضع هذا النظام على اساس اقليمي وسيتضمن جمع بيانات عن نوعية وكمية موارد المياه على حد سواء. |
En Indonesia, el UNFPA colabora en la reunión de datos sobre cuestiones urbanas. | UN | وفي إندونيسيا، ساهم الصندوق في جمع بيانات عن المسائل الحضرية. |
Los métodos utilizados para recoger datos sobre llegadas de turistas internacionales también varían mucho según los países. | UN | وتتباين الطرق المستخدمة في جمع بيانات عن عدد السواح الدوليين الوافدين تبانيا شديدا فيما بين البلدان. |
Alienta asimismo al Estado parte a que Reúna datos sobre el número de denuncias presentadas por mujeres, los tipos de denuncias recibidas y sus resultados y a que incluya esta información en su próximo informe periódico. | UN | كما تشجّع اللجنة الدولةَ الطرف على جمع بيانات عن عدد الشكاوى المقدمة من النساء، وأنواع الشكاوى التي تلقتها ونتائجها، وتضمين هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل. |
No obstante, la Comisión ha insistido en que debe reunir datos sobre el número y la ubicación precisa de los combatientes antes de iniciar el desarme. | UN | بيد أن اللجنة ألحت على ضرورة جمع بيانات عن عدد المقاتلين ومواقعهم على وجه الدقة قبل الشروع في نزع السلاح. |
Por ejemplo, algunos países pueden estar interesados en reunir datos sobre el número de cónyuges de cada persona casada. | UN | فعلى سبيل المثال، قد ترغب البلدان في بعض اﻷحيان في جمع بيانات عن عدد زوجات أو أزواج كل شخص متزوج. |
Por lo tanto, la primera medida consiste en reunir datos sobre un gran número de hechos adversos y construir después una ecuación de regresión para calcular la variación inducida en el producto interno bruto (PIB) de un país. | UN | ولذلك، فإن الخطوة اﻷولى هي جمع بيانات عن كثير من الفترات الزمنية التي حدث فيها التأثير السلبي ثم وضع معادلة انحدار لتقييم التغير الحادث بفعل ذلك في الناتج المحلي اﻹجمالي للبلد الثالث. |
Con arreglo a la nueva ley ya no es necesario reunir datos sobre la división del horario de trabajo entre el hombre y la mujer en una empresa determinada. | UN | وبموجب القانون الجديد، لم يعد ضرورياً جمع بيانات عن تقسيم ساعات العمل بين الرجل والمرأة في شركة معينة. |
La Junta se complace en tomar nota de que el PNUD ha comenzado a reunir datos sobre el espacio que ocupa. | UN | 21 - سُر المجلس إذ لاحظ أن البرنامج الإنمائي قد شرع في جمع بيانات عن الحيز الذي يشغله. |
ii) recopilar datos sobre las colonias que habitan en los fondos marinos, sobre todo la megafauna, la macrofauna, la meiofauna, la biomasa microbiana, la fauna nodular y los depuradores bentónicos; | UN | `2 ' جمع بيانات عن المجموعات في قاع البحر ولا سيما المتصلة بالكائنات الحيوانية الضخمة والكائنات الحيوانية المتوسطة والكتلة الحيوية الميكروبية والكائنات الحيوانية العقيدية والقمامات المغمورة؛ |
Los órganos de justicia penal han empezado a recopilar datos sobre el seguimiento de los delitos motivados por el odio. | UN | وقد بدأت أجهزة العدالة الجنائية جمع بيانات عن جرائم الكراهية المرصودة. |
En 2012, la policía comenzó a recopilar datos sobre los tipos de violencia en el contexto de la aplicación del procedimiento de la Tarjeta Azul. | UN | وفي عام 2012، بدأت الشرطة جمع بيانات عن أنواع العنف، فيما يتصل بتنفيذ إجراء البطاقة الزرقاء. |
Hasta la fecha, los proyectos concretos incluyen la recopilación de datos sobre la mujer rural y reuniones de trabajo de sensibilización para técnicos y encargados de formular políticas. | UN | وشملت المشاريع المحددة حتى اليوم جمع بيانات عن المرأة الريفية وعقد حلقات عمل للتوعية من أجل مقرري السياسات والتقنيين. |
Se ha previsto también la recopilación de datos sobre las prácticas óptimas para reducir las diferencias salariales por motivo de género. | UN | ومن المتوخى أيضا أن يجري جمع بيانات عن أفضل الممارسات المتعلقة بتقليل الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس. |
reunión de datos sobre la exposición a las radiaciones, en particular para la evaluación de la exposición médica | UN | 4- جمع بيانات عن مستويات التعرُّض للأشعة ولا سيما من أجل تقييم مستويات التعرُّض الطبي |
Pueden surgir dificultades al recoger datos sobre este tema porque en algunos casos los ocupantes quizá no sepan cuál es la fecha de construcción. | UN | ويحتمل مواجهة صعوبات في جمع بيانات عن هذا الموضوع ﻷن ساكني هذه المباني قد لا يعرفون تاريخ التشييد في بعض الحالات. |
El Comité también alienta al Estado parte a que Reúna datos sobre el número de esos matrimonios, desglosados por edad y por sexo, a fin de tener una idea más clara sobre el alcance de este fenómeno, y a que adopte las medidas adecuadas para eliminarlo. | UN | كذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع بيانات عن عدد الزيجات المبكرة، تكون مصنفة بحسب السن والجنس، بغية أخذ فكرة أوضح عن مدى تفشي الظاهرة واتخاذ التدابير المناسبة للقضاء عليها. |
El Comité también alienta al Estado parte a que Recopile datos sobre los casos de violencia doméstica contra la mujer y a que, basándose en esos datos, continúe elaborando estrategias sostenibles para combatir esa violación de los derechos humanos. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع بيانات عن معدل تكرار العنف العائلي ضد النساء وإلى الاستمرار، استناداً إلى مثل هذه البيانات، في وضع استراتيجيات مستدامة لمكافحة هذا الانتهاك لحقوق الإنسان. |
También deberán recabarse datos sobre el número de enjuiciamientos y condenas, desglosados por tipo de delito. | UN | وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجريمة. |
- Se reúnen datos sobre los alumnos a los efectos de la orientación profesional; | UN | - جمع بيانات عن التلاميذ لأغراض إسداء المشورة الحرَفية؛ |
La primera fase del proyecto es recabar datos sobre los distintos aspectos de la inclusión parlamentaria, en particular por medio de un cuestionario enviado a las autoridades parlamentarias nacionales, a los grupos parlamentarios representados en los parlamentos nacionales y a parlamentarios individuales. | UN | وتكمن المرحلة الأولى من هذا المشروع في جمع بيانات عن مختلف جوانب شمولية البرلمانات بما في ذلك عن طريق إرسال استبيان استقصائي إلى السلطات البرلمانية الوطنية، وكتل الأحزاب البرلمانية، وفرادى النواب. |
Deberían reunirse datos sobre la trata, desagregados por finalidad, incluido el trabajo forzoso, y por edad, género y país de origen. | UN | وطالبت بضرورة جمع بيانات عن الاتجار مصنفة حسب الغرض، بما في ذلك العمل وحسب العمر ونوع الجنس وبلد المنشأ. |
También deberían recogerse datos sobre el número de enjuiciamientos y condenas, desglosados por tipo de delito. | UN | كما ينبغي جمع بيانات عن عدد الحالات التي أحيلت إلى القضاء وعدد الإدانات، مصنّفة حسب طبيعة الجرائم. |
Los objetivos del crucero eran reunir datos hidrodinámicos y de la geología marina en relación con la erosión costera en la región de África central y occidental. | UN | وكان الهدف من الرحلة هو جمع بيانات عن حركة المياه والجيولوجيا البحرية التي تؤثر على التحات الساحلي في منطقة غرب ووسط أفريقيا. |
La tarea de evaluación, la más completa de este tipo efectuada hasta ahora en el Sudán, permitió reunir datos acerca de la seguridad alimentaria familiar y otros indicadores importantes en un total de 75 zonas afectadas en las regiones meridionales del Sudán y en las zonas de transición. | UN | وأدت مهمة التقييم، وهي أشمل عملية تقييم على الاطلاق تجري في ما يبلغ مجموعه ٧٥ من المناطق المتأثرة في الجنوب والمناطق الانتقالية في السودان إلى جمع بيانات عن اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية ومؤشرات أخرى ذات صلة بالموضوع. |
El PNUD debe promover la capacidad de los centros de especialistas y las instituciones académicas en los países afectados por los conflictos a fin de disponer de análisis a largo plazo de los conflictos y reunir datos relativos a la seguridad humana. | UN | يحتاج البرنامج الإنمائي إلى بناء القدرات في أوساط هيئات البحوث والمؤسسات الأكاديمية في البلدان المتضررة من الصراعات لكي يتمكن من إجراء تحليل طويل الأجل للصراع ومن جمع بيانات عن الأمن البشري. |