"جملة أمور من بينها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre otras cosas
        
    Con respecto a la reforma de la Constitución, ésta, entre otras cosas, dispondrá lo siguiente: UN فيما يختص بتعديلات الدستور، سينص الدستور على جملة أمور من بينها ما يلي:
    Los recursos se utilizarán, entre otras cosas, para un fondo especial para América Latina y el Caribe, que se establecerá pronto. UN وقال إنَّ الموارد ستُستثمر في جملة أمور من بينها الصندوق الخاص المتوقع إنشاؤه قريباً لصالح أمريكا اللاتينية والكاريـبي.
    El artículo 54 dispone, entre otras cosas, que una persona con discapacidad tiene derecho a ser tratada con dignidad y respeto. UN وتنص المادة 54 على جملة أمور من بينها أن الشخص ذي الإعاقة له الحق في المعاملة بكرامة وباحترام.
    Los reclutas de la Academia de policía están siendo capacitados, entre otras cosas, en técnicas de búsqueda e investigación, identificación y legislación sobre drogas. UN ويجري تدريب طلبة أكاديمية الشرطة على جملة أمور من بينها أساليب التفتيش والتحقيق والتعرف على المخدرات وتشريعاتها.
    Esto se vio, entre otras cosas, en la creación del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). UN وقد تجلى هذا في جملة أمور من بينها استحداث برنامجها لمراقبة المخدرات.
    En los países en desarrollo francoparlantes se dará mayor importancia, entre otras cosas, a la preparación de informes nacionales. UN وسينصب التركيز في البلدان النامية الناطقة بالفرنسية على جملة أمور من بينها إعداد التقارير الوطنية.
    Rendimos homenaje a las iniciativas tomadas por el Secretario General, mediante, entre otras cosas, el envío de misiones especiales y a través de su Representante Especial. UN ونحن نشيد بالمبادرات التي اتخذها اﻷمين العام من خلال جملة أمور من بينها إيفاد بعثات خاصة ومن خلال ممثله الخاص.
    En ese informe, había propuesto, entre otras cosas, UN وفي ذلك التقرير اقترح اﻷمين العام، جملة أمور من بينها ما يلي:
    En el artículo 40 se establece, entre otras cosas, la responsabilidad de los periodistas por la presentación de información objetiva para la publicación. UN وتحدد المادة ٠٤ مسؤولية الصحفيين عن جملة أمور من بينها تقديم معلومات موضوعية للنشر.
    Por último, el UNICEF calcula que se necesitarán 13,5 millones de dólares para atender necesidades humanitarias urgentes, entre otras cosas, para inmunización, nutrición, abastecimiento de agua potable y saneamiento. UN وأخيرا، ترى اليونيسيف أنه يلزم ٥,٣١ مليون دولار لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية العاجلة، وهي جملة أمور من بينها التحصين والتغذية، وسهولة الحصول على المياه والمرافق الصحية.
    entre otras cosas, se medirá el grado de observancia de los principios de la estrategia. UN وسيتم قياس جملة أمور من بينها درجة الالتزام بمبادئ الاستراتيجية.
    Con ese fin, se han señalado a la atención del Secretario General, entre otras cosas, las siguientes cuestiones: UN ولهذا الغرض، استُرعي اهتمام اﻷمين العام الى جملة أمور من بينها القضايا التالية:
    Ello significa, entre otras cosas, que la administración de justicia puede inhibir a una organización delictiva de disponer de sus bienes. UN وتترتب على ذلك جملة أمور من بينها فرض حظر قضائي يسقط بموجبه حق المنظمات الإجرامية في التصرف في أي أصول تملكها.
    Para preparar este informe, el Grupo debería tener en cuenta, entre otras cosas: UN وعلى الفريق عند إعداد تقريره، أن يضع في اعتباره جملة أمور من بينها:
    El presente informe1 ha sido preparado en atención a esa petición y se basa, entre otras cosas, en información recibida de los Estados Miembros y entidades de las Naciones Unidas a solicitud del Secretario General. UN وهو يستند إلى جملة أمور من بينها المعلومات الواردة من الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ردا على طلب الأمين العام.
    El examen del caso de Maldivas se iba a llevar a cabo teniendo en cuenta, entre otras cosas, los gastos de la exclusión para Maldivas. UN كان من المقرر إجراء استعراض لحالة ملديف يضع في الاعتبار جملة أمور من بينها تكاليف التخريج التي تتحملها ملديف.
    El objeto de la misma es, entre otras cosas, disponer la prohibición del tráfico ilícito de personas de Sri Lanka mediante, por ejemplo, la creación del delito de tráfico ilícito de personas. UN ويستهدف، ضمن جملة أمور، حظر تهريب الأشخاص من سري لانكا على أساس جملة أمور من بينها اعتبار تهريب الأشخاص جريمة جسيمة.
    A ese respecto, la Comisión cuestiona, entre otras cosas, la creación de un puesto de Jefe de Estado Mayor de categoría D-2. UN وفي هذا الصدد، تتشكك اللجنة في جملة أمور من بينها جدوى إنشاء وظيفة كبير موظفين برتبة مد - 2.
    La Biblioteca y el Departamento pretenden mejorar los servicios bibliotecarios, entre otras cosas, mediante la creación de un acceso común a través de la Internet y la mejora de la entrega de documentos. UN وأضاف قائلا إن المكتبة وإدارة شؤون الإعلام تعتزمان تحسين الخدمات التي تقدمها المكتبة من خلال جملة أمور من بينها الوصول المشترك إليها عن طريق الإنترنت، وتحسين وصول الوثائق.
    En el informe se tienen en cuenta, entre otras cosas, las celebraciones del CRIC sobre estas cuestiones durante la CRIC 1 y la CRIC 2. UN وتؤخذ في الحسبان في التقرير جملة أمور من بينها مداولات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن هذه المسائل في دورتيها الأولى والثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus