entre otras medidas, los programas deberían: | UN | وينبغي للبرامج أن تحقق ما يلي، في جملة تدابير أخرى: |
Se habían aumentado las prestaciones y las pensiones y se habían proporcionado viviendas sociales a los jóvenes, entre otras medidas. | UN | وزادت مبالغ الاستحقاقات والمعاشات التقاعدية وأتاحت السكن المدعوم للشباب، في جملة تدابير أخرى. |
El Gobierno ha reducido los precios de los fertilizantes y del combustible para el riego y ha suministrado semillas de calidad, entre otras medidas de ayuda a los agricultores. | UN | وقد خفَّضت الحكومة أسعار الأسمدة وأسعار الوقود المستخدم في الري، وما فتئت تُزوِّد المزارعين بالبذور الجيدة، في جملة تدابير أخرى لدعم المزارعين. |
La Ley, que entró en vigor en 2011, defiende los derechos de las mujeres mediante la prevención de la violencia y las medidas de respuesta, y mediante la asistencia y protección de las víctimas, entre otras medidas. | UN | ويدعم هذا القانون، الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2011، حقوق النساء عن طريق منع العنف والتصدي له، ومساعدة الضحايا وحمايتهن، في جملة تدابير أخرى. |
Suiza está totalmente de acuerdo con la intención del Secretario General de promover una cultura de protección que incluya la promoción y el respeto del derecho internacional humanitario, que tenga en cuenta las necesidades concretas de los grupos vulnerables, que garantice la seguridad del personal humanitario y prohíba la explotación ilícita de los recursos naturales, entre otras medidas. | UN | وتتفق سويسرا تماما مع الأمين العام في عزمه على تشجيع ثقافة الحماية التي تشمل تعزيز واحترام القانون الإنساني الدولي، مع مراعاة الاحتياجات المحددة للفئات الضعيفة، وضمان أمن موظفي الأنشطة الإنسانية، وحظر الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، ضمن جملة تدابير أخرى. |
En agosto de 1999, México apoyó el ingreso de la República de Cuba a la Asociación Latinoamericana de Integración y, en mayo de 2001, suscribió con ese país un acuerdo para la promoción y protección recíproca de las inversiones, entre otras medidas. | UN | وفي آب/أغسطس 1999، ساندت المكسيك عضوية كوبا في رابطة تكامل أمريكا اللاتينية كما وقعت، في أيار/مايو 2001، على اتفاق مع ذلك البلد لتعزيز الحماية المتبادلة للاستثمارات، في جملة تدابير أخرى. |
Desde entonces, hemos avanzado mucho en el fomento de la confianza internacional mediante, entre otras medidas, la aplicación estricta de nuestros acuerdos de salvaguardias con el OIEA, concertados en 1977, la pronta conclusión de nuestro protocolo adicional y la aplicación de las salvaguardias integradas. | UN | ومنذ ذلك الحين، قطعنا شوطا طويلا في كسب الثقة الدولية، وذلك من خلال التنفيذ الأمين لاتفاقنا مع الوكالة بشأن الضمانات، الموقع في عام 1977، والإبرام المبكر لبروتوكولنا الإضافي وتنفيذ الضمانات المدمجة، وفي جملة تدابير أخرى. |
63.32 Reducir la vulnerabilidad de los inmigrantes frente a la explotación y la discriminación, mediante la revisión del sistema de concesión de permisos de trabajo y la sensibilización de los empleadores, entre otras medidas (Uruguay). | UN | 63-32- الحد من تعرض المهاجرين للاستغلال والتمييز من خلال القيام، ضمن جملة تدابير أخرى باستعراض نظام منح تصاريح العمل وإذكاء وعي أرباب العمل (أوروغواي). |
Decreto Nº 6.481, de 12 de junio de 2008, que regula los artículos 3, párrafo " d " , y 4 del Convenio Nº 182 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación, aprobado por el Decreto Legislativo Nº 178, de 14 de diciembre de 1999, y promulgado por el Decreto Nº 3.597, de 12 de septiembre de 2000, entre otras medidas. | UN | المرسوم رقم 6481، المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2008، الذي ينظم العمل بالفقرة " د " من المادة 3 والمادة 4 من الاتفاقية رقم 182 لمنظمة العمل الدولية، بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها، الموافق عليها بموجب المرسوم التشريعي رقم 178، المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1999، والتي جرى تعميمها بموجب المرسوم رقم 3597، المؤرخ 12 أيلول/ سبتمبر 2000، في جملة تدابير أخرى. |