Si miro alrededor, en esta sede de TEDxÁmsterdam, veo un público muy especial. | TED | عندما أنظر حولي في قاعة تيدأكس أمستردام هذه أرى جمهوراً مميزاً |
Los programas de capacitación que ya se imparten por conducto del centro electrónico de Tokio se ampliarán para llegar a un público más amplio. | UN | وسوف توسّع برامج التدريب التي يقدمها المركز الإليكتروني الموجود في طوكيو لتشمل جمهوراً أوسع. |
Estos dispositivos de formación, prevención e inserción acogen un público heterogéneo, dando preferencia a las personas con dificultades. | UN | وآليات التدريب والوقاية والإدماج تلك تستقبل جمهوراً مختلطاً على أن الأولوية تمنح للأشخاص الذين يواجهون مأزقاً. |
Fue una audiencia obvia... | Open Subtitles | امضوا في برنامجكم كان ذلك جمهوراً بسبب الفضول |
Mete a esos tipos en una audiencia y sólo te hace parte del problema. | Open Subtitles | أنت تعطي هؤلاء الناس جمهوراً هذا يجعلك فقط جزء من المشكلة |
Durante las campañas de reclutamiento aparecen publicidades también en los semanarios que se dirigen a un público femenino. | UN | وأثناء حملات التوظيف، تظهر أيضاً إعلانات في المجلات الأسبوعية تستهدف جمهوراً نسائياً. |
La sensibilización a través de los medios de comunicación llega hasta un público amplio. | UN | ويصيب التحسيس عن طريق وسائط الإعلام جمهوراً واسعاً. |
Quiero decir, sé que cuento hoy con un público comprensivo, pero, como vemos, a muchas personas no les convence esta lógica. | TED | وحيث أنّي أعلم أنّ معي جمهوراً متعاطفاً هنا... ولو أنّ العديد من الأشخاص لا يكترثون كثيراً لهذا المنطق |
Muchas gracias. Han sido un público realmente encantador. | Open Subtitles | أشكركم جزيل الشكر فقد كنتم حقاً جمهوراً رائعاً |
Muchísimas gracias. Fueron un público estupendo. | Open Subtitles | شكرا ًجزيلاً لكم لقد كنتم جمهوراً رائعاً |
Además, estos informes no han presentado un interés limitado a Ginebra sino que han atraído la atención de un público compuesto por encargados de adoptar decisiones, universitarios y operadores económicos. | UN | وعلاوة على ذلك فإن هذه التقارير، فيما وراء جنيف، قد اجتذبت جمهوراً مستقراً من واضعي السياسات واﻷكاديميين والفعاليات الاقتصادية. |
La tecnología de la Internet ofrece a todos un público a nivel mundial, aunque casi todas las imágenes con contenido sexual van precedidas de advertencias. | UN | فتكنولوجيا اﻹنترنت تعطي للجميع جمهوراً يمكن أن يكون عالمياً، على الرغم من أن الصور الصريحة جنسياً تكون جميعها تقريباً مسبوقة بتحذيرات بخصوص المحتوى. |
Para poder aprovechar la autorización de este dispositivo, las casas de jóvenes deben desarrollar una acción determinada de atención a un público cuyas condiciones económicas, sociales o culturales son menos favorables. | UN | وكي تنخرط دور الشباب في هذه الآلية، عليها أن تتخذ مبادرة خاصة تستهدف جمهوراً أقل حظوة من غيره في ظروفه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
También debe adoptar una estrategia eficaz de difusión y comunicación dirigida a un público más amplio, que incluya a las altas autoridades, las instituciones académicas y de investigación y las entidades de la sociedad civil de los países en desarrollo. | UN | وينبغي لـه أيضاً أن يضع استراتيجية فعالة للتوزيع والاتصال تستهدف جمهوراً أوسع يشمل صانعي السياسة رفيعي المستوى والمؤسسات الأكاديمية والبحثية وكيانات المجتمع المدني في البلدان النامية. |
Bueno, el estudio merece... una audiencia abierta y receptiva. | Open Subtitles | حسناً، الدراسة تتطلب جمهوراً منفتحاً ومُتقبِّلاً. |
Creo que merece una audiencia más grande. | Open Subtitles | انا اظن انك تستحق جمهوراً اكبر |
Cuando es probable que la presentación a los medios de comunicación nacionales tenga una amplia audiencia, se presenta un informe, con prohibición de divulgación, cerca de la fecha de publicación. | UN | وإذا كان من المحتمل أن يغطي العرْض في وسائط الإعلام الوطنية جمهوراً عريضاً، يُعرض التقرير - مع تطبيق الحظر - في وقت قريب من تاريخ الإصدار. |
Uds. han sido una audiencia maravillosa y muy atenta. | TED | لقد كنتم جمهوراً رائعاً و نبيهاً جداً. |
Debo ser honesto... quiero llegar a una audiencia. | Open Subtitles | يجب أن أكون صريحاً أريد جمهوراً أكبر |
Imaginen la audiencia esperando con ansias a su llegada. | Open Subtitles | تصوّر جمهوراً ينتظرون وصولك بفارغ الصبر |
Los gobiernos, las entidades del sector privado y las instituciones académicas que respondieron a dichas encuestas destacaron la importancia de las campañas de sensibilización pública, en particular las relativas a las nuevas amenazas y las dirigidas a destinatarios específicos, como los menores. | UN | وقد أبرزت الحكومات وهيئات القطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية المجيبة عن الاستبيان أهمية استمرار حملات زيادة الوعي العام، بما في ذلك حملات التوعية بالتهديدات الناشئة، والحملات التي تستهدف جمهوراً محدداً، كالأطفال. |
Hay una multitud reuniéndose en el portón del sur. | Open Subtitles | يا سيدي.إن هناك جمهوراً يتجمعون عند البوابة الجنوبية |