Las tropas de las Naciones Unidas podrían estar integradas en parte por representantes de las repúblicas de la ex URSS. | UN | ويمكن أن يدخل في عداد قوات اﻷمم المتحدة ممثلو جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق. |
El período decisivo para determinar la condición de Armenia como Potencia ocupante de territorios de Azerbaiyán es el final de 1991, puesto que fue durante ese el período cuando se desintegró la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas (URSS) y nacieron los nuevos Estados sucesores, transformándose así una controversia interna entre las dos Repúblicas de la Unión en un conflicto internacional. | UN | 17 - شكّلت نهاية عام 1991 فترة حاسمة في تحديد وضع أرمينيا كسلطة قائمة بالاحتلال لأراض أذربيجانية، حيث شهدت تلك الفترة اضمحلال الاتحاد السوفياتي وظهور الدول الخلف الجديدة إلى الوجود، فتحولت بالتالي المنازعة الداخلية بين جمهوريتين من جمهوريات الاتحاد إلى نزاع دولي. |
Los acuerdos bilaterales que está negociando con las antiguas repúblicas de la Unión Soviética y con los países mediterráneos incluyen varias de esas disposiciones. | UN | والاتفاقات الثنائية الجاري التفاوض عليها مع جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط تشمل بعض هذه اﻷحكام. |
Suecia está prestando apoyo económico para el desarrollo de las repúblicas de la antigua URSS, haciendo especial hincapié en la igualdad de género. | UN | وتقدم السويد دعما اقتصاديا للتنمية في جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق مع التركيز بصفة خاصة على المساواة بين الجنسين. |
El período decisivo para determinar la condición de Armenia como Potencia ocupante de territorios de Azerbaiyán es el final de 1991, puesto que fue entonces cuando se desintegró la URSS y nacieron los nuevos Estados sucesores, transformándose así una controversia interna entre las dos Repúblicas de la Unión en un conflicto internacional. | UN | 107 - الفترة الحاسمة في تحديد وضع أرمينيا كسلطة قائمة بالاحتلال لأراض أذربيجانية هي نهاية عام 1991، حيث شهدت تلك الفترة تفكك الاتحاد السوفياتي وظهور الدول الخلف الجديدة إلى الوجود، فتحولت بالتالي منازعة داخلية بين جمهوريتين من جمهوريات الاتحاد إلى نزاع دولي. |
La Constitución de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas había estipulado que las fronteras de las antiguas repúblicas de la Unión podrían modificarse por acuerdo mutuo entre las Repúblicas, sujeto a la aprobación del Gobierno soviético. | UN | فقد نص دستور اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية على أن تعديل حدود جمهوريات الاتحاد السابقة يمكن أن يتم بالاتفاق المتبادل بين الجمهوريات رهنا بموافقة الحكومة السوفياتية. |
El modelo de Georgia para el tratamiento y la atención del VIH/SIDA está considerado por los expertos internacionales como la experiencia más positiva en ese ámbito de todos los países de la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | 86 - ينظر الخبراء الدوليون إلى النموذج الجورجي لمعالجة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ورعايتهم بوصفه التجربة الرائدة في بلدان جمهوريات الاتحاد السوفيتي السابق. |
Se dio aliento y apoyo a Adventure Club, organización establecida en la Federación de Rusia, que organizó un maratón de 9.000 kilómetros en el que participaron 15 deportistas de las ex repúblicas de la Unión Soviética. | UN | وقُدم التشجيع والدعم لنادي المغامرة، وهو منظمة مقرها الاتحاد الروسي نظمت سباقا طوله ٠٠٠ ٩ كيلومتر شارك فيه ١٥ رياضيـا مــن جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق. |