El ataque armado de Corea del Norte contra el buque de la Armada de la República de Corea representa una amenaza para la paz y la seguridad en la Península de Corea y más allá de ella. | UN | ويشكل الهجوم المسلح الذي قامت به كوريا الشمالية على السفينة التابعة لبحرية جمهوريا كوريا تهديدا للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وخارجها. |
Asimismo, entre 1997 y 1998 la tasa de suicidios entre los varones aumentó un 39% en el Japón, un 44% en Hong Kong (China) y un 45% en la República de Corea. | UN | وبالمثل، ارتفعت معدلات الانتحار بين الذكور بين عامي 1997 و 1998 بنسبة 39 في المائة في اليابان، و 44 في المائة في هونغ كونغ، الصين، و 45 في المائة في جمهوريا كوريا. |
La emisión de acciones alcanzó niveles históricamente elevados en algunos países, en especial en el Brasil y China, y mostró gran dinamismo en otras economías emergentes como la República de Corea y la India. | UN | وارتفع إصدار الأسهم إلى مستويات تاريخية في بعض البلدان، وبخاصة في البرازيل والصين، وسجل نشاطاً كبيراً في اقتصادات ناشئة أخرى مثل جمهوريا كوريا والهند. |
Tras la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, que se acogió con beneplácito y que la República de Corea firmó y próximamente ratificará, el orador insta a otros Estados a que se adhieran a todos los instrumentos de lucha contra el terrorismo y desplieguen esfuerzos para que el Convenio internacional entre en vigor a la mayor brevedad. | UN | وعقب الاعتماد الجدير بالترحيب للاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي وقعتها جمهوريا كوريا وسوف تصادق عليها قريباً، فهو يحث الدول الأخرى على الانضمام إلى جميع الصكوك المضادة للإرهاب والعمل لجعل الاتفاقية الدولية سارية المفعول في أقرب وقت. |
En 2011 el Gobierno de la República de Corea realizó una expedición para investigar las condiciones físicas, químicas y biológicas del océano y hacer una evaluación de las características del sedimento de su zona de concesión. | UN | 81 - في عام 2011، قامت حكومة جمهوريا كوريا برحلة بحرية بحثية لدراسة الخصائص الفيزيائية والكيميائية والبيولوجية والمتعلقة بعلم المحيطات وخصائص الرواسب في منطقة امتيازها. |
El Sr. Hae–Yun Park (República de Corea) dice que acoge con beneplácito la mejora de los métodos de trabajo del Comité del Programa y de la Coordinación y el espíritu de colaboración que prevaleció en su último período de sesiones, lo cual respondió a una firme voluntad de fortalecer el papel del CPC. | UN | ٣٠ - السيد هاي - يون بارك )جمهوريا كوريا(: أعرب عن ترحيبه بتحسين طرق عمل لجنة البرنامج والتنسيق وبروح التعاون التي سادت في آخر دوراتها، اﻷمر الذي يعكس التزاما صادقا بتعزيز دور اللجنة. |
Además, esperamos con interés apoyar a la República de Corea en su patrocinio del proyecto de resolución titulado " Prevenir y combatir las actividades de intermediación ilícita " (A/C.1/65/L.49). | UN | ونعتزم أيضا دعم جمهوريا كوريا في قيادتها لمشروع القرار المعنون " منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها " (A/C.1/65/L.49). |
República de Corea | UN | جمهوريا كوريا |
Sr. Kim Bonghyun (República de Corea) (habla en inglés): Mi delegación quisiera expresar su agradecimiento al Sr. Mohamed ElBaradei, Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), por su completa exposición informativa sobre la gran variedad de actividades que lleva a cabo el Organismo. | UN | السيد كيم بونغهيون (جمهوريا كوريا) (تكلم بالإنكليزية): يود وفدي أن يعرب عن تقديره للسيد محمد البرادعي، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، على إحاطته الإعلامية الشاملة بشأن طائفة كبيرة من أنشطة الوكالة. |
República de Corea | UN | جمهوريا كوريا |