En el presente informe se describe cómo ha evolucionado la situación en la República Centroafricana desde entonces. | UN | ويبين هذا التقرير التطورات الحاصلة في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ ذلك الوقت. |
El Comité discutió la evolución de la situación en la República Centroafricana desde su anterior reunión. | UN | وناقشت اللجنة تطوّر الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ اجتماعها السابق. |
Los numerosos golpes de Estado y rebeliones que han marcado la historia de la República Centroafricana desde su independencia no obedecían a motivos religiosos. | UN | إذ لم تكن هناك دوافع دينية وراء الانقلابات وحركات التمرد العديدة التي طبعت تاريخ جمهورية أفريقيا الوسطى منذ نيلها الاستقلال. |
Parece ser que Darfur ha tenido repercusiones negativas en la situación de la República Centroafricana desde la toma del poder por los rebeldes de la Séléka. | UN | ويبدو أن دارفور قد أثّر سلبا على الأوضاع في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ استيلاء متمردي ائتلاف سيليكا على الحكم فيها. |
En el presente informe se describe cómo ha evolucionado la situación en la República Centroafricana desde fines de mayo. | UN | ويبين التقرير الحالي يبين التطورات الحاصلة في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ نهاية أيار/مايو. |
La OCAH y el ACNUR han dirigido un subgrupo de trabajo sobre el mecanismo de vigilancia y presentación de informes en el sudeste de la República Centroafricana desde agosto. | UN | ويتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومفوضية شؤون اللاجئين قيادة فريق عامل فرعي لآلية الرصد والإبلاغ في المنطقة الجنوبية الشرقية من جمهورية أفريقيا الوسطى منذ آب/أغسطس. |
En la República Centroafricana, desde la anterior Reunión la situación política estuvo marcada por la voluntad y los esfuerzos desplegados por las autoridades con miras a consolidar el proceso de estabilización y democratización. | UN | تميز الوضع السياسي في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ انعقاد الاجتماع الأخير بما أظهرته السلطات من عزم وما بذلته من جهود لتوطيد عملية تحقيق الاستقرار وإحلال الديمقراطية. |
Teniendo presente la situación que atraviesa la República Centroafricana desde el 24 de marzo de 2013, | UN | وإذ يضع في اعتباره الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ 24 آذار/مارس 2013، |
Teniendo en cuenta la situación que atraviesa la República Centroafricana desde el 24 de marzo de 2013, | UN | وإذ يضع في اعتباره الوضع الذي تمرُّ به جمهورية أفريقيا الوسطى منذ 24 آذار/مارس 2013، |
:: La degradación de la situación de la seguridad en la República Centroafricana desde el 24 de marzo de 2013. | UN | :: تدهور الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ 24 آذار/مارس 2013. |
Teniendo en cuenta la situación que atraviesa la República Centroafricana desde el 24 de marzo de 2013, | UN | وإذ يضع في اعتباره الوضع الذي تمرُّ به جمهورية أفريقيا الوسطى منذ 24 آذار/مارس 2013، |
Teniendo presente la situación que atraviesa la República Centroafricana desde el 24 de marzo de 2013, | UN | وإذ يضع في اعتباره الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ 24 آذار/مارس 2013، |
La BINUCA y su predecesora, la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana, habían prestado apoyo a las actividades de consolidación de la paz en la República Centroafricana desde 2000. | UN | وكان مكتب الأمم المتحدة المتكامل وسلفه، مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، يقدّمان الدعم لجهود بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ عام 2000. |
Teniendo presente la situación que atraviesa la República Centroafricana desde el 24 de marzo de 2013, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره الوضع السائد في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ 24 آذار/مارس 2013، |
Sírvanse proporcionar información sobre cómo el Estado parte gestiona el significativo aumento de solicitudes de asilo por parte de nacionales de la República Centroafricana desde 2013. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن كيفية معالجة الدولة الطرف للزيادة الهامة في طلبات اللجوء من رعايا جمهورية أفريقيا الوسطى منذ عام 2013. |
El 25 de octubre, el Representante Especial del Secretario General Lamine Cissé informó al Consejo en consultas oficiosas sobre los acontecimientos que se habían producido en la República Centroafricana desde julio de 2004. | UN | قدم الممثل الخاص للأمين العام لامين سيسي في 25 تشرين الأول/أكتوبر إحاطة إلى المجلس في جلسة مشاورات غير رسمية بشأن الأحداث الجارية في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ تموز/يوليه 2004. |
El 25 de octubre de 2004, en consultas oficiosas, el Consejo escuchó la información que le proporcionó el Representante del Secretario General, Lamine Cissé, sobre los acontecimientos ocurridos en la República Centroafricana desde julio de 2004. | UN | في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2004، في إطار مشاورات غير رسمية، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها لامين سيسي، ممثل الأمين العام، بشأن الأحداث في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ تموز/يوليه 2004. |
El 12 de abril, el Representante Especial del Secretario General, Lamine Cissé, informó al Consejo Seguridad en unas consultas oficiosas sobre los importantes acontecimientos que se habían producido en la República Centroafricana desde enero de 2005. | UN | في 12 نيسان/أبريل، قدم لامين سيسي الممثل الخاص للأمين العام إحاطة لمجلس الأمن خلال مشاورات غير رسمية بشأن الأحداث الهامة التي شهدتها جمهورية أفريقيا الوسطى منذ كانون الثاني/يناير 2005. |
La situación política de la República Centroafricana desde la última reunión estuvo marcada por la voluntad y los esfuerzos de la República Centroafricana para consolidar el proceso de estabilización y democratización. | UN | 36 - شهدت الحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ الاجتماع الأخير للجنة إرادة قوية أبدتها جمهورية أفريقيا الوسطى وجهودا بذلتها لتدعيم عملية الاستقرار والديمقراطية. |
La BINUCA y su predecesora, la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BONUCA), habían prestado apoyo a las actividades de consolidación de la paz en la República Centroafricana desde 2000. | UN | وكمعلوم أن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وسلفه مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، كانا يقدمان الدعم لجهود بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ عام 2000. |