VII. Relaciones entre la República Centroafricana y la República Democrática del Congo | UN | سابعا - العلاقات بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Hay indicios de que se está siguiendo esta pauta en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo. | UN | وهناك دلائل على وجود هذا النمط من المشاكل في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Autoridad de la Cuenca del Río Congo, en gestación, será indudablemente un marco propicio para el fortalecimiento de la confianza y de la cooperación fructífera entre la República Centroafricana y la República Democrática del Congo. | UN | ولا شك أن هيئة إدارة حوض نهر الكونغو المزمع إنشاؤها سوف تشكل الإطار الملائم لتعزيز الثقة والتعاون المثمر بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En muchas situaciones de conflicto en las que las necesidades de protección son mayores -- la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, por ejemplo -- la financiación alcanza su punto más bajo. | UN | ففي العديد من حالات الصراع التي تبلغ فيها احتياجات الحماية أقصى مستوياتها - في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية على سبيل المثال - يظل تمويلها في أدنى مستوياته. |
Hubo casos, por ejemplo, en la República Centroafricana y en la República del Congo, en que los refugiados en campamentos fueron atacados o reclutados para que tomaran parte en hostilidades armadas y cientos de refugiados y desplazados de Sierra Leona siguieron siendo víctimas de ataques y mutilaciones atroces. | UN | وقد كانت هناك حالات، كما في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو، تعرض فيها اللاجئون في المخيمات إلى الهجوم أو التجنيد للمشاركة في الأعمال الحربية المسلحة، وظل مئات من اللاجئين والمشردين من سيراليون ضحية لعمليات الهجوم والتشويه المروعة. |
Asimismo se han iniciado varias operaciones nuevas de repatriación, incluso la repatriación organizada de refugiados liberianos y la repatriación de refugiados congoleños procedentes de la República Centroafricana y la República del Congo. | UN | كذلك تم الشروع في عدد من عمليات الإعادة الجديدة، بما في ذلك الإعادة المنظمة إلى الوطن بالنسبة للاجئين الليبريين وإعادة اللاجئين الكونغوليين من جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو. |
Durante el año transcurrido hemos observado una mayor cooperación entre los dos órganos, especialmente en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo. | UN | وخلال العام الماضي شهدنا زيادة في التعاون بين الهيئتين، وأبرز صوره في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Desde la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, el Ejército de Resistencia del Señor lanzó ataques a pequeña escala contra aldeas de Equatoria Occidental y, según las informaciones, hubo 25 muertes y 23 secuestros. | UN | وقام انطلاقا من جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بشن هجمات صغيرة على قرى واقعة في ولاية غرب الاستوائية، مما أسفر عن مقتل 25 شخصا واختطاف 23 آخرين. |
En este contexto, cabe mencionar, entre otras cosas, el bandidaje a gran escala y los actos de piratería marítima en el Golfo de Guinea, así como la persistencia de focos de inseguridad en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo. | UN | ويمكن في هذا السياق الإشارة إلى عدة أمور منها تفاقم أعمال اللصوصية وأعمال القرصنة في خليج غينيا، واستمرار وجود بؤر تتسم بحالة من انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los interesados nacionales e internacionales consideran que esta ayuda debe ampliarse aún más, en particular en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, y debe complementarse con la asistencia para el desarrollo inmediata y a largo plazo. | UN | ويرى المعنيون الوطنيون والدوليون ضرورة مواصلة توسيع نطاق هذه المساعدة، ولا سيما في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، واستكمالها بالإنعاش المبكر والمساعدة الإنمائية الطويلة الأجل. |
Debido a esta circunstancia, en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo hay un número de comunidades desplazadas que a menudo permanecen fuera del alcance de las organizaciones humanitarias. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، أفضى ذلك إلى وضع يظل فيه عدد من مجتمعات المشردين بمنأى في أغلب الأحيان عن إمكانية وصول المنظمات الإنسانية إليه. |
A ese respecto, cabía señalar no solo la persistencia de focos de inseguridad en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, sino también el tráfico de droga como hecho que agravaba los conflictos armados en la subregión. | UN | وينبغي في هذا الصدد ملاحظة استمرار جيوب انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن الاتجار بالمخدرات الذي يزيد من تفاقم النـزاعات المسلحة في المنطقة دون الإقليمية. |
En diciembre de 2000, despaché a mi Enviado Especial para que evaluara los efectos del conflicto en la República Democrática del Congo sobre dos de sus vecinos inmediatos, a saber, la República Centroafricana y la República del Congo. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، أرسلت مبعوثي الخاص لتقييم أثر الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على اثنين من جيرانها المباشرين، هما جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو. |
El Consejo acoge con beneplácito la misión del Enviado Especial del Secretario General, que se ha trasladado a la región para determinar qué repercusiones tiene el conflicto de la República Democrática del Congo en la República Centroafricana y la República del Congo, en particular las de índole humanitaria, económica, social y de seguridad. | UN | ويرحب المجلس بقدوم بعثة المبعوث الخاص للأمين العام، إلى المنطقة لتقييم أثر الصراع الجاري في جمهورية الكونغو الديمقراطية على جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو، وبوجه خاص أثره على الجوانب الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية والأمنية. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la misión del Enviado Especial del Secretario General, que se ha trasladado a la región para determinar qué repercusiones tiene el conflicto de la República Democrática del Congo en la República Centroafricana y la República del Congo, en particular las de índole humanitaria, económica, social y de seguridad. | UN | ويرحب مجلس الأمن بقدوم بعثة المبعوث الخاص للأمين العام، إلى المنطقة لتقييم أثر الصراع الجاري في جمهورية الكونغو الديمقراطية على جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو، وبوجه خاص أثره على الجوانب الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية والأمنية. |
Se reunieron en Libreville el 2 de octubre de 2002, bajo la égida de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central, para examinar la situación surgida entre la República Centroafricana y la República del Chad. | UN | اجتمعوا في ليبرفيل، في يوم 2 تشرين الأول/أكتوبر 2002، في إطار الاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا من أجل النظر في الحالة السائدة بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية تشاد. |
" El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la celebración de la Cumbre de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central, celebrada en Libreville el 2 de octubre de 2002, para examinar la situación entre la República Centroafricana y la República del Chad. | UN | " يرحب مجلس الأمن بعقد مؤتمر قمة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا في ليبرفيل في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2002 للنظر في الحالة السائدة بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية تشاد. |
Conviene recordar que, desde los acontecimientos del 15 de marzo de 2003, la frontera fluvial entre la República Centroafricana y la República Democrática del Congo permanece cerrada por motivos de seguridad. | UN | 11 - وتجدر الإشارة إلى أن الحدود النهرية بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال مغلقة لأسباب أمنية منذ أحداث 15 آذار/مارس 2003. |
56. Por último, cabe señalar que la oficina de la UNESCO en Brazzaville está implementando un proyecto financiado con fondos fiduciarios aportados por el Japón para promover y salvaguardar las tradiciones orales de los pigmeos en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, que tendrá una duración de tres años, de 2005 a 2007. | UN | 56 - وختاما، ينبغي الإشارة إلى أن مكتب اليونسكو في برازافيل تنفذ حاليا مشروعا تموِّله الصناديق الاستئمانية اليابانية من أجل تشجيع وصون التقاليد الشفوية للأقزام في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. ومن المعتزم أن يستمر هذا المشروع لمدة ثلاث سنوات من عام 2005 إلى عام 2007. |
Hubo casos, por ejemplo, en la República Centroafricana y en la República del Congo, en que los refugiados en campamentos fueron atacados o reclutados para que tomaran parte en hostilidades armadas, y cientos de refugiados y desplazados de Sierra Leona siguieron siendo víctimas de ataques y mutilaciones atroces. | UN | وقد كانت هناك حالات، كما في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو، تعرض فيها اللاجئون في المخيمات إلى الهجوم أو التجنيد للمشاركة في الأعمال الحربية المسلحة، وظل مئات من اللاجئين والمشردين من سيراليون ضحية لعمليات الهجوم والتشويه المروعة. |
La coordinación entre los sistemas tanto en la República Centroafricana como en la República Democrática del Congo está concebida como lógica medida de seguimiento. | UN | ويُتوخى إجراء التنسيق بين النظم في كل من جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية بوصفه إجراء متابعة منطقي. |