"جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la República Democrática del Congo a
        
    • la República Democrática del Congo al
        
    • la República Democrática del Congo ha
        
    • la República Democrática del Congo que
        
    • la República Democrática del Congo hasta
        
    • la República Democrática del Congo en la
        
    • la República Democrática del Congo hacia
        
    • de la República Democrática del Congo
        
    • la República Democrática del Congo ante
        
    • POR LA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO
        
    • la República Democrática del Congo para
        
    • la República Democrática del Congo y la
        
    • la República Democrática del Congo señaló
        
    • la República Democrática del Congo observó
        
    • REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO EN RELACIÓN
        
    La madera se exporta después de la República Democrática del Congo a Kenya, a Uganda y a países de otros continentes. UN وبعد ذلك يتم تصدير أخشاب جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أوغندا وكينيا وإلى القارات الأخرى.
    No obstante, además de enviarse a Savimbi, los diamantes de estas explotaciones también se comercializaban directamente en Tembo, en la República Democrática del Congo, a fin de sustentar las operaciones militares de la UNITA en la zona. UN وفضلا عن الماس الذي كان يرسل إلى سافيمبي، فإن ماسا مستخرجا بهذه العملية كان يباع مباشرة عبر حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى بلدة تيمبو، للمحافظة على عمليات يونيتا العسكرية في المنطقة.
    las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo a la Corte Penal Internacional UN بيان موجز للدعم المقدم من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Las peticiones presentadas por la República Democrática del Congo al Consejo de Seguridad no han dado aún el resultado previsto. UN ولم تعطَ المطالب التي قدمتها جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مجلس اﻷمن حتى اﻵن النتيجة المرجوة.
    Finalmente, invito al Gobierno de la República Democrática del Congo a que informe al Consejo de Seguridad del seguimiento de las peticiones mencionadas. UN وختاما، أدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى إعلام مجلس الأمن بالتدابير التي تتخذها لمتابعة الطلبات الآنفة.
    Algunos de ellos habían sido trasladados por las FARDC desde el este de la República Democrática del Congo a Kinshasa. UN وكان كثيرون منهم قد نقلتهم القوات المسلحة الكونغولية من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى كينشاسا.
    Si ése fuera el caso, ¿para qué llevarían las tropas rwandesas el avión desde un punto en la República Democrática del Congo a otro punto del mismo país, en lugar de llevárselo a Rwanda? UN وإذا كان الحال كذلك، فما الذي يدعو القوات الرواندية إلى أن تأخذ الطائرة من نقطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى نقطة أخرى في البلد ذاته بدلا من أخذها إلى رواندا؟
    Quiero recalcar que durante el año pasado no ha habido ni una sola operación de mantenimiento de la paz, ya fuera nueva o ampliada sustancialmente -- desde la República Democrática del Congo a Sierra Leona, el Líbano meridional, Kosovo, Timor Oriental y Etiopía y Eritrea -- a la que no contribuyera Ucrania con personal capacitado y debidamente equipado. UN وأود أن أشدد على أنه لا توجد عملية واحدة من عمليات حفظ السلام الجديدة أو التي جرى توسيعها إلى حد كبير طيلة العام الماضي، من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى سيراليون، ومن جنوب لبنان إلى كوسوفو، وتيمور الشرقية، وإثيوبيا وإريتريا، إلا وتسهم فيها أوكرانيا بأفراد مدربين وعلى درجة جيدة من التجهيز.
    No se ha vuelto a tener noticias de tales incidentes desde que el ACNUR se hizo cargo de la repatriación y transportó a los refugiados directamente de la República Democrática del Congo a Nkamira. UN لكنه ما من تقارير أخرى تتحدث عن حوادث من هذا القبيل منذ أن تولت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عملية إعادة اللاجئين إلى الوطن وإحضارهم بصورة مباشرة من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى نكاميرا.
    5. Exhorta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que tome medidas concretas para: UN 5 - تدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى اتخاذ تدابير محددة للقيام بما يلي:
    Esos acuerdos también se refieren al proceso de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración de excombatientes que regresan de la República Democrática del Congo a Rwanda. UN وتتعلق الاتفاقات أيضا بتطبيق عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج على المقاتلين السابقين العائدين من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى رواندا.
    5. Exhorta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que tome medidas concretas para: UN 5 - تدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى اتخاذ تدابير محددة للقيام بما يلي:
    Los miembros del Consejo exhortaron a los líderes de la República Democrática del Congo a hacer todo lo posible para proseguir la ejecución total del Acuerdo global e inclusivo sobre la transición. UN ودعا أعضاء المجلس المسؤولين السياسيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى بذل كل جهد ممكن من أجل مواصلة التنفيذ الكامل للاتفاق العام الشامل للجميع المتعلق بالمرحلة الانتقالية.
    Visitas del Ministro de Cooperación Regional de la República Democrática del Congo a Kampala y Kigali y visita del Ministro de Relaciones Exteriores de Rwanda a Kinshasa UN زيارتا وزير التعاون الإقليمي في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى كمبالا وكيغالي وزيارة وزير الخارجية الرواندي إلى كينشاسا
    Transferencia de tareas de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo al equipo de las Naciones Unidas en el país UN نقل المهام من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى فريق الأمم المتحدة القطري
    El Grupo recibió información sobre un pedido dirigido a mediados de 2008 por el Gobierno de la República Democrática del Congo al Gobierno de la Federación de Rusia encaminado a adquirir grandes cantidades de municiones y vehículos militares. UN وتلقى الفريق معلومات عن طلب من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى حكومة الاتحاد الروسي لاقتناء كميات كبيرة من الذخائر والمركبات العسكرية في منتصف عام 2008.
    la República Democrática del Congo ha transmitido todos estos documentos al Comité. UN تحيل جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى اللجنة جميع تلك الوثائق.
    En realidad, esa campaña tiene su origen en un cálculo maquiavélico, puesto que los dos Estados temen los efectos de una paz consolidada en la República Democrática del Congo, que les obligaría a democratizar sus propios regímenes. UN وواقع الأمر أن الحملة المذكورة تنطوي على حسابات ميكافلية، إذ تخشى الدولتان من أن تضطرهما الآثار الناجمة عن توطيد السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى إشاعة الديمقراطية في نظاميهما.
    Desde Sierra Leona y la República Democrática del Congo hasta Kosovo y Timor Oriental, las Naciones Unidas encaran exigencias cada vez mayores de mantenimiento de la paz. UN ومن سيراليون إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى كوسوفو وتيمور الشرقية، تواجه الأمم المتحدة بطلبات لحفظ السلام تتزايد أبدا.
    Informó también de la entrada de 10.000 a 15.000 refugiados de la República Democrática del Congo en la República del Congo (Brazzaville) como resultado del avance de los rebeldes del Mouvement pour la libération du Congo hacia Banda y Mokanza meridional. UN كما تحدث عن تدفق ما يتراوح بين 000 10 و 000 15 لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى جمهورية الكونغو (برازافيل) نتيجة تقدم المتمردين المنتمين إلى حركة تحرير الكونغو باتجاه باندا وجنوب موكانزا.
    Los movimientos de población a que han dado lugar las crisis recientes incluyen el de unos 180.000 congoleños que han huido del conflicto de la República Democrática del Congo hacia la República Unida de Tanzanía, Rwanda, Angola y el Congo. UN وتشمل التحركات السكانية التي أفضت إليها الأزمات الأخيرة إلى وجود حوالي 000 180 كونغولي فـروا من الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى جمهورية تنـزانيا المتحدة، ورواندا، وأنغولا، والكونغو.
    El pueblo de la República Democrática del Congo necesita la comprensión y la solidaridad de la comunidad internacional en su empeño por reconstruir su país. UN ويحتاج شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تفهم المجتمع الدولي له وتعاطفه معه وهو يجاهد في سبيل تعمير بلده.
    2008 Jefe de la delegación de la República Democrática del Congo ante la 18ª Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, Nueva York (13 a 20 de junio de 2008). UN 2008 رئيس وفد جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الاجتماع الثامن عشر للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، نيويورك، من 13 إلى 20 حزيران/يونيه 2008.
    Los elementos contenidos en el primer informe presentado al Comité POR LA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO se aplican asimismo al presente informe. UN إن العناصر الواردة في التقرير الأول المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى اللجنة صالحة أيضا للإدراج في هذا التقرير.
    En ese sentido, reiteramos el llamamiento de la Unión a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo para que respeten dicha decisión. UN وفي ذلك الصدد، نكرر دعوة الاتحاد الأوروبي لجميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى احترام ذلك القرار.
    El Grupo señaló a la atención de las empresas la desastrosa situación en la República Democrática del Congo y la tragedia humana que tenía lugar en las zonas de conflicto. UN ولفت الفريق انتباه الشركات إلى الحالة الكارثية التي تشهدها جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المأساة الإنسانية التي تسود مناطق الصراع.
    la República Democrática del Congo señaló la falta de una legislación adecuada, así como la necesidad de apoyar a las mujeres y las niñas víctimas de la violencia y de llevar ante la justicia a los autores de dicha violencia. UN وأشارت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى عدم وجود تشريعات كافية وإلى ضرورة دعم النساء والفتيات ضحايا العنف وإحالة مرتكبي أعمال العنف ضدهن إلى العدالة.
    la República Democrática del Congo observó que, pese a que el apartheid ya era historia, en Sudáfrica seguía produciéndose una segregación de hecho, y pidió información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para erradicar la herencia del apartheid. UN ولاحظت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أنه بالرغم من زوال نظام الفصل العنصري، فإنّ العزل بحكم الواقع لا يزال أمراً قائماً واستعلمت عن التدابير التي اعتمدتها الحكومة من أجل التخلص من مخلفات نظام الفصل العنصري نهائياً.
    IX. DESEOS EXPRESADOS POR LA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO EN RELACIÓN CON EL REFORZAMIENTO DE SU CAPACIDAD Y SOLICITUDES DE ASISTENCIA TÉCNICA 126 23 UN تاسعاً - تطلعات جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تعزيز قدراتها وطلبات المساعدة التقنية 126 27

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus