Doy la palabra al representante de la República Popular Democrática de Corea sobre una cuestión de orden. | UN | أُعطي الكلمة لممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن نقطة نظامية. |
Considero que esto dice mucho acerca de la sinceridad de la República Popular Democrática de Corea sobre esta cuestión. | UN | وأعتقد أن هذا يبين الكثير عن مدى صدق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن هذه القضية. |
Una vez más, quisiera referirme a las observaciones de la República Popular Democrática de Corea sobre las medidas de fomento de la confianza. | UN | وأود أن أشير مرة أخرى إلى تعليقات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن تدابير بناء الثقة. |
Consideramos que la declaración de la República Popular Democrática de Corea de retirarse del TNP es un error. | UN | ونرى أن البيان الذي أصدرته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار خطأ. |
Debo decir que el Japón no puede aceptar las acusaciones sin fundamento hechas por la República Popular Democrática de Corea en el sentido de que el Japón tiene ambiciones militares. | UN | ولا يسعني إلا أن أقول إن اليابان لا تستطيع أن تقبل الادعاءات الباطلة التي أطلقتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن الطموحات العسكرية لليابان. |
Dije también que, pese al acuerdo alcanzado con la República Popular Democrática de Corea para permitir que se fotografiaran la nueva línea de producción y otras zonas de la planta de reelaboración del Laboratorio Radioquímico, todavía no se habían podido realizar esas operaciones debido a que los encargados de las operaciones de la República Popular Democrática de Corea habían planteado nuevas objeciones. | UN | وقلت أيضا إنه، رغم الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن تصوير خطوط العمليات الجديدة ومناطق أخرى في مختبر الكمياء اﻹشعاعية، لم يتسن القيام بذلك بعد بسبب الاعتراضات التي أثارها المشغلون العاملون لحساب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
El representante de la República Popular Democrática de Corea presentó y entregó los puntos de conversación que exponían las opiniones de las autoridades de la República Popular Democrática de Corea sobre las consultas mantenidas recientemente entre su representante y funcionarios del Organismo: | UN | وقام ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعرض وتسليم نقاط للبحث توضح وجهات نظر سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المشاورات اﻷخيرة بين ممثلها وموظفي الوكالة، وهي كما يلي: |
Si los Estados Unidos siguen siendo sinceros en su enfoque, como lo fueron durante los debates con la República Popular Democrática de Corea sobre el tema nuclear, no cabe duda de que el problema del establecimiento de un nuevo acuerdo de paz en la península de Corea se podrá resolver. | UN | وإذا ظلت الولايات المتحدة صادقة في نهجها بقدر صدقها خلال مناقشاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المسألة النووية، فإن مسألة وضع ترتيبات سلم جديدة في شبه الجزيرة الكورية سيتم حسمها قطعا. |
Acuerdo entre el Gobierno de la República Popular de Mongolia y el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea sobre un régimen libre de visado para viajes entre ciudadanos de los dos Estados. | UN | الاتفاق المعقود بين حكومة الجمهورية الشعبية المنغولية وحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن نظام إلغاء تأشيرات السفر بين مواطني الدولتين |
Según las familias, la información proporcionada por las autoridades de la República Popular Democrática de Corea sobre las muertes de estas personas era poco realista o insuficiente. | UN | وتفيد الأسر بأن المعلومات التي قدمتها سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن مقتل هؤلاء الأشخاص كانت غير واقعية أو وافية. |
DECLARACIÓN DEL PORTAVOZ DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES DE la República Popular Democrática de Corea sobre LAS CONVERSACIONES DE SEIS PAÍSES EN RESPUESTA A UNA PREGUNTA FORMULADA POR LA AGENCIA CENTRAL DE NOTICIAS DE COREA | UN | البيان الصادر عن المتحدث باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المحادثات السداسية، رداً على سؤال طرحته وكالة الأنباء المركزية الكورية |
Con respecto a las acusaciones hechas por la República Popular Democrática de Corea sobre las medidas adoptadas por la parte japonesa, quisiera indicar lo siguiente. | UN | فيما يتعلق بالادعاءات التي زعمتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن التدابير التي اتخذها الجانب الياباني، أود أن أوضح ما يلي. |
El Japón desea realizar consultas con la República Popular Democrática de Corea sobre las medidas concretas que se pueden tomar para la normalización que se basen en los resultados de la reciente reunión del grupo de trabajo sobre la normalización de las relaciones entre el Japón y la República Popular Democrática de Corea. | UN | وتود اليابان التشاور مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن خطوات عملية يمكن اتخاذها على أساس نتائج اجتماع الفريق العامل بالمعني بتطبيع العلاقات بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Durante el mismo periodo, el Japón ha llevado a cabo conversaciones con la República Popular Democrática de Corea sobre el tema del arreglo del desafortunado pasado como parte del proceso de las conversaciones de normalización para establecer relaciones diplomáticas, y seguirá haciéndolo. | UN | وأثناء الفترة نفسها، أجرت اليابان محادثات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن مسألة تسوية أمور الماضي المؤسف كجزء من عملية محادثات التطبيع لإقامة علاقات دبلوماسية، وسوف تستمر في فعل ذلك. |
El Grupo envió una carta de averiguación al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea sobre la carga del Bi Ro Bong, pero no recibió respuesta. | UN | وأرسل الفريق رسالة استفسار إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن حمولة السفينة بي رو بونغ، إلا أنه لم يتلق رداً. |
Hemos tomado nota de la decisión de la República Popular Democrática de Corea de no hacer efectiva su intención anterior de retirarse del Tratado. | UN | لقد أحطنا علما بقرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن عدم تنفيذ نيتها بالانسحاب من المعاهدة التي كانت قد أعلنت عنها من قبل. |
En ese contexto, deseo referirme al reciente anuncio de la República Popular Democrática de Corea de que posee armas nucleares. | UN | وفي هذا الإطار، أود أن أشير إلى الإعلان الأخير الذي أدلت به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن حيازتها الأسلحة النووية. |
Varios funcionarios gubernamentales han recalcado ante el Grupo que estas políticas y la incertidumbre política consiguiente han dificultado considerablemente sus contactos con la República Popular Democrática de Corea en lo relativo a sus programas relacionados con actividades nucleares, otras armas de destrucción en masa y misiles balísticos. | UN | وأكد عدد من المسؤولين في الحكومة للفريق أن هذه السياسات وما يصاحبها من عدم تيقن سياسي، عقدت بشدة عملية التعامل مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن برامجها المتصلة بالأسلحة النووية وغيرها من البرامج ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل وبالقذائف التسيارية. |
Los EE.UU., en representación del consorcio internacional, actuarán como principal punto de contacto con la República Popular Democrática de Corea para el proyecto LWR. " | UN | وتكون الولايات المتحدة، التي تمثل المجموعة الدولية، بمثابة نقطة الاتصال الرئيسية مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن هذا المشروع " . |
96. En cuanto a la declaración según la cual el Gobierno de la RPDC coopera con el Japón, hace notar que esa cooperación no es suficiente. | UN | 96 - وفيما يتعلق بما أعلنته حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن تعاونها مع اليابان، أوضح أن هذا التعاون غير كاف. |
En el curso de nuestras conversaciones, el enviado especial se refirió a diversas posiciones del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea con respecto a la cuestión nuclear mencionada. | UN | وفي معرض محادثاتنا، أوضح المبعوث الخاص شتى مواقف حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المسألة النووية المذكورة. |