"جمهورية مصر العربية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la República Árabe de Egipto en
        
    • la República Árabe de Egipto ocurrida en
        
    • la República Árabe de Egipto a
        
    • la República Arabe de Egipto de
        
    • de la República Árabe de Egipto
        
    • la República Árabe de Egipto sobre
        
    1980-1984: Primera secretaria-consejera en la Embajada de la República Árabe de Egipto en París UN 1980-1984: سكرتيرة أولى - مستشارة في سفارة جمهورية مصر العربية في باريس
    En ese sentido, subraya que las nuevas disposiciones que se apartan de las normas internacionales y que han sido objeto de reservas por parte de su delegación no podrán utilizarse contra la República Árabe de Egipto en el futuro, aun cuando otros Estados las aprueben. UN وفي هذا الصدد فإن اﻷحكام الجديدة البعيدة عن المعايير الدولية والتي لوفده تحفظات عليها لا يمكن أن تستخدم ضد جمهورية مصر العربية في المستقبل حتى ولو اعتمدتها دول أخرى.
    PARTICIPADO EN LA TENTATIVA DE ASESINATO DEL PRESIDENTE de la República Árabe de Egipto, EN ADDIS ABEBA (ETIOPÍA) EL 26 DE JUNIO DE 1995 UN المطلوبين في محاولة اغتيال رئيس جمهورية مصر العربية في أديس أبابا، إثيوبيا، في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥
    Condena la tentativa terrorista de asesinar al Presidente de la República Árabe de Egipto ocurrida en Addis Abeba el 26 de junio de 1995; UN " ١ - يدين محاولة الاغتيال اﻹرهابية التي استهدفت حياة رئيس جمهورية مصر العربية في أديس أبابا، اثيوبيا، في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥؛
    Profundamente alarmado por la tentativa terrorista de asesinar al Presidente de la República Árabe de Egipto ocurrida en Addis Abeba, el 26 de junio de 1995, y convencido de que los responsables de ese acto deben ser llevados ante la justicia, UN " وقد جزع جزعا شديدا لمحاولة الاغتيال اﻹرهابية التي استهدفت رئيس جمهورية مصر العربية في أديس أبابا، إثيوبيا، في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، واقتناعا منه بضرورة تقديم المسؤولين عن تلك الفعلة للمحاكمة،
    El Gobierno de Israel entiende que la declaración de la República Árabe de Egipto a este respecto, en el momento de su ratificación de [dicha Convención], es compatible con la declaración que antecede. " UN وحسب تفسير الحكومة الإسرائيلية، فإن إعلان جمهورية مصر العربية في هذا الصدد، أثناء تصديقها على [الاتفاقية المذكورة] مطابق للإعلان الوارد أعلاه " ().
    Carta de fecha 9 de enero de 1996 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Etiopía ante las por su participación en el atentado contra el Presidente de la República Árabe de Egipto, en Addis Abeba (Etiopía) el 24 de junio de 1995 UN رسالة مؤرخة ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم ﻹثيوبيا لدى اﻷمم المتحدة بشأن تسليم اﻷشخاص المشتبه فيهم والمطلوبين فيما يتعلق بمحاولة اغتيال رئيس جمهورية مصر العربية في أديس أبابا، إثيوبيا، في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٥
    Gravemente alarmado por la tentativa terrorista de asesinato del Presidente de la República Árabe de Egipto en Addis Abeba (Etiopía) el 26 de junio de 1995, y convencido de que los responsables de ese acto deben comparecer ante la justicia, UN وقد جزع جزعا شديدا لمحاولة الاغتيال اﻹرهابية التي استهدفت رئيس جمهورية مصر العربية في أديس أبابا، إثيوبيا، في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، واقتناعا منه بضرورة تقديم المسؤولين عن تلك الفعلة للمحاكمة،
    Gravemente alarmado por la tentativa terrorista de asesinato del Presidente de la República Árabe de Egipto en Addis Abeba (Etiopía) el 26 de junio de 1995, y convencido de que los responsables de ese acto deben comparecer ante la justicia, UN وقد جزع جزعا شديدا لمحاولة الاغتيال اﻹرهابية التي استهدفت رئيس جمهورية مصر العربية في أديس أبابا، إثيوبيا، في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، واقتناعا منه بضرورة تقديم المسؤولين عن تلك الفعلة للمحاكمة،
    Celebrando las recomendaciones aprobadas por la conferencia internacional convocada por la República Árabe de Egipto en la ciudad de Sharm el-Sheikh los días 22 y 23 de noviembre de 2004 para examinar la cuestión del Iraq, UN وإذ يرحب بالتوصيات التي صدرت عن المؤتمر الدولي الذي عقد بدعوة من جمهورية مصر العربية في مدينة شرم الشيخ يومي 22 و23/11/2004 بشأن العراق،
    No puedo dejar pasar esta oportunidad sin condenar el terrorismo del que han sido víctimas tres de nuestro países desde el momento de nuestra última reunión: la República Árabe de Egipto en Sharm al-Sheikh, el Reino de Arabia Saudita en las instalaciones petrolíferas de la Provincia Oriental, y el Reino Hashemita de Jordania en Ammán. UN ولعلني، لا أترك هذه الفرصة تمر دون أن أدين شرور الإرهاب التي تعرضت لها منذ اجتماعكم الأخير، أو كادت، ثلاث من دولنا: جمهورية مصر العربية في شرم الشيخ، والمملكة العربية السعودية في المنشآت النفطية الشرقية، والمملكة الأردنية الهاشمية في عمان.
    11. Manifestar su reconocimiento por el papel desempeñado por la República Árabe de Egipto en la prestación de asistencia técnica a través del Fondo Egipcio para la Cooperación Técnica, así como ayuda humanitaria para los Estados africanos; UN 11 - تقدير دور جمهورية مصر العربية في تقديم العون الفني من خلال الصندوق المصري للتعاون الفني بالإضافة إلى المساعدات الإنسانية للدول الأفريقية.
    17. Carta de fecha 9 de enero de 1996 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Etiopía ante las Naciones Unidas relativa a la extradición de los sospechosos buscados por el atentado perpetrado contra el Presidente de la República Árabe de Egipto en Addis Abeba el 26 de junio de 1995228 UN رسالة مؤرخة ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم ﻹثيوبيا لدى اﻷمم المتحدة بشأن تسليم المشتبه فيهم المطلوبين في محاولة اغتيال رئيس جمهورية مصر العربية في أديس أبابا في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥
    Carta de fecha 9 de enero de 1996 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Etiopía ante las Naciones Unidas relativa a la extradición de los sospechosos buscados por el atentado perpetrado contra el Presidente de la República Árabe de Egipto en Addis Abeba (Etiopía) el 26 de junio de 1995: UN رسالة مؤرخة ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم ﻹثيوبيا لدى اﻷمم المتحدة بشأن تسليم المشتبه فيهم المطلوب القبض عليهم في محاولة اغتيال رئيس جمهورية مصر العربية في أديس أبابا بإثيوبيا في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥:
    132. Carta de fecha 9 de enero de 1996 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Etiopía ante las Naciones Unidas relativa a la extradición de los sospechosos buscados por su participación en el atentado contra el Presidente de la República Árabe de Egipto, en Addis Abeba (Etiopía) el 26 de junio de 1995 UN ٢٣١ - رسالة مؤرخة ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم ﻹثيوبيا لدى اﻷمم المتحدة بشأن تسليم اﻷشخاص المشتبه فيهم والمطلوبين فيما يتعلق بمحاولة اغتيال رئيس جمهورية مصر العربية في أديس أبابا، إثيوبيا، في ٢٦ حزيران/ يونيه ١٩٩٥
    CARTA DE FECHA 9 DE ENERO DE 1996 DIRIGIDA AL PRESIDENTE DEL CONSEJO DE SEGURIDAD POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE ETIOPÍA ANTE LAS NACIONES UNIDAS EN RELACIÓN CON LA EXTRADICIÓN DE LOS SOSPECHOSOS DE HABER PARTICIPADO EN LA TENTATIVA DE ASESINATO DEL PRESIDENTE de la República Árabe de Egipto, EN ADDIS ABEBA (ETIOPÍA) EL 26 DE JUNIO DE 1995 UN رسالة مؤرخة ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ وموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم ﻹثيوبيا لدى اﻷمم المتحدة بشأن تسليم المتهمين المطلوبين في محاولة اغتيال رئيس جمهورية مصر العربية في أديس أبابا بإثيوبيا في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥
    Profundamente alarmado por la tentativa terrorista de asesinar al Presidente de la República Árabe de Egipto ocurrida en Addis Abeba (Etiopía), el 26 de junio de 1995, y convencido de que los responsables de ese acto deben ser llevados ante la justicia, UN وقد جزع جزعا شديدا لمحاولة الاغتيال اﻹرهابية التي استهدفت رئيس جمهورية مصر العربية في أديس أبابا، أثيوبيا، في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، واقتناعا منه بضرورة تقديم المسؤولين عن تلك الفعلة للمحاكمة،
    Profundamente alarmado por la tentativa terrorista de asesinar al Presidente de la República Árabe de Egipto ocurrida en Addis Abeba (Etiopía), el 26 de junio de 1995, y convencido de que los responsables de ese acto deben ser llevados ante la justicia, UN وقد جزع جزعا شديدا لمحاولة الاغتيال اﻹرهابية التي استهدفت رئيس جمهورية مصر العربية في أديس أبابا، إثيوبيا، في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، واقتناعا منه بضرورة تقديم المسؤولين عن تلك الفعلة للمحاكمة،
    Profundamente alarmado por la tentativa terrorista de asesinar al Presidente de la República Árabe de Egipto ocurrida en Addis Abeba (Etiopía) el 26 de junio de 1995, y convencido de que los responsables de ese acto deben ser enjuiciados, UN " وقد جزع جزعا شديدا لمحاولة الاغتيال اﻹرهابية التي استهدفت رئيس جمهورية مصر العربية في أديس أبابا، إثيوبيا، في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، واقتناعا منه بضرورة تقديم المسؤولين عن تلك الفعلة للمحاكمة،
    10. Pedir a todos los Estados en condiciones de hacerlo que apoyen las capacidades militares, técnicas y logísticas de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur, y suministren las aeronaves necesarias para llevar a cabo y facilitar su tarea de despliegue en Darfur, y expresar su reconocimiento por la contribución de la República Árabe de Egipto a la UN 10 - مطالبة كافة الدول القادرة بدعم القدرات العسكرية والفنية واللوجيستية للبعثة المشتركة لقوات حفظ السلام في دارفور " اليوناميد " وتوفير الطائرات المطلوبة لتأمين وتسهيل مهمة انتشارها في دارفور، والإعراب عن التقدير لمساهمة جمهورية مصر العربية في البعثة المشتركة.
    Cuanto queda expuesto con respecto a la intervención de elementos civiles y militares regulares de la República Arabe de Egipto en territorio sudanés confirma con toda claridad el propósito de la República Arabe de Egipto de imponer un hecho consumado y de anexionarse Halayib mediante el uso de la fuerza. UN إن ما أشرنا إليه أعلاه من تدخل عسكري ومدني منتظم من قبل جمهورية مصر العربية في اﻷراضي السودانية يؤكد بوضوح نواياها الهادفة إلى فرض اﻷمر الواقع وضم حلايب بالقوة إلى مصر .
    Habiendo examinado también el memorando presentado por la República Árabe de Egipto sobre esta cuestión, UN وبعد اطلاعه على مذكرة جمهورية مصر العربية في هذا الشأن،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus