"جمهور أكبر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un público más amplio
        
    • un público más numeroso
        
    • una audiencia más amplia
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte reanude la acción encaminada a dar a conocer la Convención, con textos apropiados, tanto a los niños como a un público más amplio. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجدد جهودها لتوزيع الاتفاقية، باللغات المناسبة، على الأطفال وعلى جمهور أكبر.
    El Comité recomienda que el Estado Parte reanude la acción encaminada a dar a conocer la Convención, con textos apropiados, tanto a los niños como a un público más amplio. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجدد جهودها لتوزيع الاتفاقية، باللغات المناسبة، على الأطفال وعلى جمهور أكبر.
    El objetivo general ha sido proporcionar una estructura y una base de apoyo que permita mejorar y hacer más eficiente el servicio que se presta a un público más amplio. UN وكان الهدف العام يتمثل في توفير هيكل وقاعدة للدعم بحيث يصبح بالإمكان تحسين وتعزيز كفاءة الخدمات المقدمة إلى جمهور أكبر.
    c) El examen de determinados informes de Estados partes en los períodos de sesiones de Ginebra debería tener lugar en el Palacio de las Naciones para que pudiera asistir un público más numeroso y para comodidad de la prensa presente en ese lugar, cuando se prevea que el interés del público en el informe objeto de examen excederá probablemente la capacidad del Palais Wilson. UN (ج) ينبغي أن تُعقد الجلسات التي تجرى في جنيف للنظر في تقارير الدول الأطراف التي يقع عليها الاختيار في قصر الأمم بهدف إتاحة حضور جمهور أكبر ولتسهيل عمل ممثلي الصحافة الموجودين في قصر الأمم، حيثما كان وارداً أن يتجاوز حجم الجمهور المتوقع المهتم بالتقرير المعروض للنظر الطاقة الاستيعابية لقصر ويلسون؛
    Otro elemento clave de la función de promoción será que los conocimientos sobre temas de prevención y recuperación se compartan con una audiencia más amplia. UN 55 - وهناك عنصر هام آخر من عناصر وظيفة الدعوة هو تعزيز تقاسم المعارف عن اعتبارات المنع والانتعاش مع جمهور أكبر.
    Además, se han designado agentes de enlace comunitarios para llegar hasta un público más amplio. UN ومن جانب آخر، أُنشئت مراكز تنسيق مجتمعية للوصول إلى جمهور أكبر.
    Desde luego, los anuncios tienen que llegar a un público más amplio, y eso costaría, ya sabes, más dinero. Open Subtitles بالطبع، الإعلانات التي تصل إلى جمهور أكبر وهذا سيكلف كما تعرف المزيد من المال
    Algunos indicaron que una cantidad importante de información estaba ya disponible en el sitio web, pero que era necesario difundirla de formas diferentes para que llegara a un público más amplio. UN كما سلط البعض الآخر الضوء على الكم الكبير من المعلومات المتاحة أصلاً على موقع المفوضية في شبكة الإنترنت، واعتبروا أن من الضروري نشر هذه المعلومات بطريقة مختلفة حتى تصل إلى جمهور أكبر.
    El progreso significativo realizado en la aplicación del principio del multilingüismo en el sitio web de la Organización, y el volumen creciente de información disponible y la actualización de su formato, está contribuyendo a atraer a un público más amplio y más joven. UN ومما يساعد على اجتذاب اهتمام جمهور أكبر وأكثر شبابا التقدم الكبير المحرز في تنفيذ مبدأ تعددية اللغات في الموقع الشبكي للمنظمة، وفي زيادة حجم المعلومات المتاحة على الموقع وتحديث الشكل الذي تقدم به.
    También constituye una oportunidad para aprender de las dos décadas de labor en este ámbito, y para compartir con un público más amplio las dificultades actuales por impedir la esclavitud y proteger y rehabilitar plenamente a sus víctimas. UN وهي فرصة أيضا للتعلم من العمل الذي أُنجز في هذا المجال على مدى عقدين من الزمن، ولإطلاع جمهور أكبر على التحديات المواجهة حاليا في الجهود الرامية إلى القضاء على الرق ولحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم الكامل.
    38. Si bien deben alentarse las políticas previstas para atraer hacia el arte a un público más amplio, no deben excluirse las obras polémicas con el argumento de que pueden llegar a un público que no está preparado para ellas. UN 38- وفي حين ينبغي تشجيع السياسات الرامية إلى جذب جمهور أكبر للفن، فلا ينبغي أن يؤدي ذلك إلى استبعاد الأعمال المثيرة للجدل بسبب احتمال رؤيتها من جانب جمهور غير مستعد.
    Este documento complementa el Manual de elaboración de información estadística para políticas y programas relativos a personas con discapacidad12, que está dirigido a un público más amplio. UN والوثيقة تكمﱢل المنشور المعنون " دليل لتطوير المعلومات اﻹحصائية للبرامج والسياسات المتعلقة باﻹعاقة " )١٢( وهو الدليل الموجﱠه إلى قاعدة جمهور أكبر.
    Los inspectores han definido el patrocinio empresarial como una forma de asociación entre el sector privado y las entidades de las Naciones Unidas en que la entidad del sector privado, con el objeto de mejorar su imagen empresarial, apoya un evento o actividad mediante el apoyo financiero o en especie a los fines de la promoción a cambio de publicidad y/o de acceso a un público más amplio. UN وقد عرَّف المفتشون أنشطة الشركات الراعية بأنها شكل من أشكال الشراكة بين القطاع الخاص وكيانات الأمم المتحدة، يقدم فيها كيان القطاع العام الرامي إلى تحسين صورة مؤسسته الدعم إلى مناسبة أو نشاط عن طريق تقديم دعم مالي أو عيني لأغراض ترويجية، في مقابل دعاية و/أو الوصول إلى جمهور أكبر.
    :: Se deben ampliar las actividades de comunicación sobre el control del tabaco para que lleguen a un público más amplio, más allá del ámbito de los que trabajan en el control del tabaco y la salud, destacando los esfuerzos desplegados al respecto en el contexto de la prevención y control de las enfermedades no transmisibles; UN - ينبغي توسيع نطاق الاتصال يحتاج الأمر في ما يتعلق بمكافحة التبغ للتواصل إلى تحسين الاتصال مع جمهور أكبر يتجاوز العاملين في مجالالعالم خارج نطاق مكافحة التبغ/الصحة، وذلك بإبراز جهود مكافحة التبغ المبذولةالأعمال المتعلقة بالتبغ في إطار الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    La delegación del Uruguay acoge con satisfacción la atención que se presta a la necesidad de llegar a un público más amplio por medio de programas en onda corta, y apoya las líneas generales del informe del Secretario General sobre la creación de un proyecto experimental en tal sentido (A/AC.198/1998/4), si bien observa que el informe no proporciona detalles sobre la financiación ni sobre las disposiciones organizativas. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالاهتمام الموجه للوصول إلى جمهور أكبر عبر اﻹذاعة على الموجة القصيرة وتأييده للتوجيهات العامة الواردة في تقرير اﻷمين العام المتعلق بإنشاء مشروع رائد في هذا الصدد )A/AC.198/1998/4(، لكنه أشار، مع ذلك، إلى أن التقرير لا يقدم أية تفاصيل عن الترتيبات المالية أو التنظيمية.
    c) El examen de determinados informes de Estados partes en los períodos de sesiones de Ginebra debería tener lugar en el Palacio de las Naciones para que pudiera asistir un público más numeroso y para comodidad de la prensa presente en ese lugar, cuando se prevea que el interés del público en el informe objeto de examen excederá probablemente la capacidad del Palais Wilson. UN (ج) ينبغي أن تعقد الجلسات التي تجرى في جنيف للنظر في تقارير الدول الأطراف التي يقع عليها الاختيار في قصر الأمم بهدف إتاحة حضور جمهور أكبر ولتسهيل عمل ممثلي الصحافة الموجودين في قصر الأمم، وذلك حيثما يتوقع أن اهتمام الجمهور بالتقرير موضع الاستعراض سوف يؤدي إلى حضور يتجاوز الطاقة الاستيعابية لقصر ويلسون؛
    También nos complace tomar nota de los planes del Equipo Especial de explicar su labor a una audiencia más amplia mediante un sitio web general. UN ونشعر بالسعادة أيضاً لإحاطتنا علماً بخطط فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب الرامية إلى تعريف جمهور أكبر بعملها، عن طريق إنشاء موقع شبكي شامل.
    66. El Ministerio de Educación, por medio de su boletín regular, ha llegado a una audiencia más amplia y difundido los resultados positivos de las acciones afirmativas relativas a la educación de las niñas y al programa de alfabetización de la mujer. UN 66 - وصلت وزارة التعليم من خلال نشرتها الإخبارية المنتظمة إلى جمهور أكبر ونشرت ما للتدابير الإيجابية من نتائج حسنة في تعليم الفتيات وبرنامج محو أمية النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus