"جميعا في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos en
        
    • todos nosotros en
        
    • todos a
        
    • a todos
        
    • todos al
        
    • todas en
        
    • todos para
        
    • todos los presentes en
        
    • están en
        
    • que todos
        
    • juntos en
        
    • todos estamos en
        
    Un aspecto positivo de ello es que todos en la comunidad internacional y en el continente reconocemos las profundas limitaciones de recursos de África. UN والشيء الجيد بشأن هذه الحقائق هو أننا جميعا في المجتمع الدولي وفي القارة ندرك القيود الحادة على الموارد في أفريقيا.
    En muchos sentidos los problemas ambientales nos ponen a todos en el mismo barco. TED المشاكل البيئية ، في نواح كثيرة ، وضعتنا جميعا في نفس القارب.
    Creo que hablo por todos en Scotland Yard cuando digo que, por más lejos que esté del trono, siempre será primero en nuestros corazones. Open Subtitles لقد تكلمت معنا جميعا في سكوتلاند يارد و عندها قلت أنك مهما كنت بعيد عن العرش ستظل الأول في قلوبنا
    Para todos nosotros en el Pacífico, el océano es nuestro recurso más importante. UN وبالنسبة لنا جميعا في المحيط الهادئ، يمثل المحيط موردنا الرئيسي.
    Hemos contraído con usted, Señor Presidente, una importante deuda de gratitud por lo que nos ha ayudado a todos a conseguir. UN وإننا ندين لكم، السيد الرئيس، بدين كبير من الامتنان، لمساعدتكم لنا جميعا في تحقيق ما حققناه.
    No más guerras fratricidas. Unámonos todos en la lucha contra el subdesarrollo, contra la desocupación y contra la ignorancia, que es la peor de las esclavitudes. UN كفى حروبا بين اﻷخوه، ولنتحد جميعا في حربنا ضد التخلف وضد البطالة وضد الجهل، التي تعتبر أسوأ أنواع الاستعباد.
    Cuando se trata de conservación remamos todos en la misma galera. UN فعندما يتعلق اﻷمر بالحفظ، فإننا نكون جميعا في نفس القارب.
    Puedo garantizarle que todos en el Tribunal estamos haciendo lo posible para garantizar que las personas contra las que hemos dictado auto de procesamiento sean detenidas y entregadas para ser juzgadas. UN وأؤكد لكم أننا جميعا في المحكمة نبذل كل ما في وسعنا لضمان القبض على اﻷشخاص الذين وجهنا إليهم اﻹتهام وتسليمهم للمحاكمة.
    Estamos todos en la misma situación y no hay otros a quienes culpar. UN وﻷننا جميعا في هذا معا، ليس هناك من نلومهم غيرنا.
    Esta cooperación nos beneficiaría claramente a todos en esa zona. UN ومن الواضح أن ذلك التعاون من شأنه أن يكون مفيدا لنا جميعا في المنطقة.
    Permítaseme concluir diciendo: nos veremos todos en el 2004. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالقول: سنراكم جميعا في العام ٢٠٠٤.
    De la misma manera en que la mundialización nos afecta a todos, la marginación de los países vulnerables nos afectará a todos en la familia mundial. UN وكما أن العولمة تمسنا جميعا فإن تهميش هذه البلدان الضعيفة سيؤثر فينا جميعا في الأسرة العالمية.
    Sé que es una meta que los miembros de la Comisión comparten y aguardo con interés trabajar con todos en esta tarea trascendental. UN وأنا أعرف أنه هدف يتشاطره أعضاء اللجنة، وأتطلع إلى العمل معهم جميعا في هذا المسعى الحاسم.
    Estamos reunidos aquí para trazar el camino hacia la creación de un mundo apropiado para todos en el umbral del nuevo siglo y más allá de él. UN إننا مجتمعون هنا لرسم الطريق لتهيئة عالم مناسب لنا جميعا في مطلع القرن وبعده.
    Debemos devolver a las Naciones Unidas su sentido de decisión y la capacidad de ayudarnos a todos en la tan importante lucha contra el terrorismo. UN يجب أن نعيد إلى الأمم المتحدة شعورها بالتصميم وأن نساعدها لتساعدنا جميعا في حربنا الهامة جدا ضد الإرهاب.
    Todos nosotros, en la región del Pacífico, nos sentimos desalentados por la falta de objetivos concretos en el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN ولقد شعرنا جميعا في منطقة المحيط الهادئ بخيبة الأمل لأن خطة تنفيذ جوهانسبرغ لم تكن غنية بأهداف طموحة.
    El Secretario General requiere del apoyo de todos nosotros en sus esfuerzos por fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria. UN إن الأمين العام يطلب دعمنا جميعا في جهوده لتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية.
    Contribuyamos todos a forjar unas Naciones Unidas fuertes y eficientes que puedan responder a las preocupaciones de todos. UN فلنسهم جميعا في إقامة أمم متحدة قوية وفعالة، تستطيع الاستجابة لشواغلنا جميعا.
    Tendremos que abordarlos todos al mismo tiempo. UN وسيكون علينا أن نعالجها جميعا في وقت واحد.
    Un país recibió 300 recomendaciones en 2014 y será muy difícil que las aplique todas en un plazo de 4 años. UN وأوضح أن بلدا واحدا تلقى 300 توصية في عام 2014، وأنه سيكون من الصعب جدا تنفيذها جميعا في غضون أربع سنوات.
    Hay un solo bote para todos, para nuestro planeta azul vulnerable, y sólo existe un futuro común, bueno o malo. UN إننا جميعا في مركب واحد، وهو كوكبنا هذا الضعيف اﻷزرق، ولنا مستقبل واحد مشترك، خيرا كان أم شرا.
    Esta situación es bien conocida por todos los presentes en la Asamblea, y ha sido el centro de nuestros debates de los últimos cinco años. UN وهذه الحالة معروفة جيدا لنا جميعا في هذه الجمعية العامة، حيث أنها كانت موضع مناقشاتنا للسنوات الخمس الماضية.
    - están en la iglesia... mamá, papá, toda la familia, nuestra gente. Open Subtitles انهم جميعا في الكنيسة أبانا و أمنا و كل عائلتنا و أهلنا
    El desafío que todos encaramos es el de aumentar y mantener la credibilidad del sistema de certificación del Proceso de Kimberley. UN ويتمثل التحدي الذي نواجهه جميعا في تعزيز مصداقية نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ والمحافظة على هذا النظام.
    Estamos todos juntos en este barco y debemos reconocer ese hecho y procurar vivir juntos en paz y armonía de la mejor manera posible. UN ونحن جميعا في مركب واحد، وعلينا الاعتراف بهذا الواقع وأن نحاول فعل أفضل ما نستطيع لنعيش معا بسلام ووئام.
    Entonces, ¿qué significa su carta? Les diré, todos estamos en una fiesta, y los oficiales electos son las piñatas. TED اذا، ماذا تعني رسالتك؟ عليّ أن أقول لك، نحن جميعا في حفلة، والرسميون السيايون هم الديكورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus