Además, la UNPAN ofrece a los usuarios la opción de participar en una encuesta en línea cuyos resultados se comunican dos veces por año a todos los miembros. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تتيح شبكة الأمم المتحدة الحاسوبية للإدارة العامة والمالية العامة لمستخدِميها الخيار بإجراء مسح إلكتروني يتشاطر نتائجَه جميعُ أعضائها مرتين في السنة. |
todos los sectores de Côte d ' Ivoire, entre ellos las Forces Nouvelles y el partido de gobierno, el Front Populaire Ivoirien (FPI), acogieron con beneplácito su designación. | UN | ورحبت بتعيينه جميعُ الأطراف الإيفوارية، بما فيها القوات الجديدة والحزب الحاكم والجبهة الشعبية الإيفوارية. |
Dentro de los límites de sus atribuciones, todos los tribunales conocen de las causas en primera instancia. | UN | ومن الجائز أن تنظر في قضايا الدرجة الأولى جميعُ المحاكم ضمن اختصاصاتها. |
establecer la legitimidad de la intervención militar cuando sea necesaria y tras agotar todas las demás posibilidades; | UN | :: إثبات شرعية التدخل العسكري عندما يكون ضرورياًّ وبعد أن تفشل جميعُ النُّهُجِ الأخرى؛ |
todas las familias con hijos menores de 6 años reciben esa prestación, que pueden utilizar para cubrir los gastos relacionados con las guarderías. | UN | تتلقّى هذا الاستحقاق جميعُ الأسر التي لديها أطفال دون سن السادسة، ويمكنها استخدامه لدفع تكاليف رعاية أطفالها. |
todas las demás disposiciones convencionales que serían aplicables si la reserva fuera efectiva seguirán siendo aplicables entre ambas partes. | UN | وتظل ساريةً بين الطرفين جميعُ أحكام المعاهدة الأخرى المنطبقة في حالة إقرار التحفظ. |
todas nuestras relaciones con Toda la gente que conozcamos durante nuestras vidas dependerán de cómo nos relacionamos con los miembros de nuestra familia. | Open Subtitles | جميعُ علاقاتِنا معَ كلِ من نلتقيهِم لبقيةِ حياتِنا مبنية على الطريقَة التي نتعاملُ بِها مع أفرادِ أُسرتِنا |
Después de esa advertencia, todos los ocupantes inmediatamente evacuaron el edificio. | UN | وعقب هذا الإنذار، أخلى المبنى جميعُ القاطنين فيه. |
Esperamos que todos los demás Estados poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho sigan nuestro ejemplo. | UN | ونتوقع أن تحذو حذونا جميعُ الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية التي لم تفعل ذلك بعد. |
Tenemos un plan para una transición exitosa, con todos los elementos y todos los asociados actuando con armoniosa sincronización. | UN | ولدينا خطة للانتقال الناجح، يعمل بموجبها جميعُ العناصر وحميع الشركاء بانسجام متسق. |
todos los tribunales tramitan las causas en primera instancia en el ámbito de su competencia. | UN | ومن الجائز أن تنظر في قضايا الدرجة الأولى جميعُ المحاكم ضمن اختصاصاتها. |
No todos los agentes políticos respaldaron el acuerdo político. | UN | ولم يؤيد جميعُ الجهات الفاعلة السياسية الاتفاق السياسي. |
todos ellos asistieron a los períodos de sesiones quinto, sexto, séptimo y octavo del Comité. | UN | وقد حضر جميعُ الأعضاء الدورات الخامسة والسادسة والسابعة والثامنة التي عقدتها اللجنة. |
Asistieron a ella todos los miembros del Comité, incluidos los de la oposición y los de la mayoría presidencial, así como los asociados internacionales. | UN | وحضر الاجتماعَ جميعُ أعضاء اللجنة، بمن فيهم أعضاء المعارضة وكتلة الأغلبية الرئاسية، وكذلك الشركاء الدوليون. |
Durante el período sobre el que se informa, todas las fuentes de ingresos disminuyeron, en comparación con años anteriores. | UN | وشهدت جميعُ مصادر الدخل أثناء الفترة المستعرَضة انخفاضا بالقياس إلى السنة السابقة. |
Actualmente es fundamental que todas las partes en el conflicto hagan todo lo posible para garantizar el acceso del grupo en condiciones de seguridad, de modo que pueda realizar tan importante trabajo. | UN | ولا مناص الآن من أن تبذلَ جميعُ أطراف النـزاع قصاراها لكفالة الوصول الآمن لأعضاء الفريق بما يسمح لهم بأداء عملهم الهام. |
todas las ratas saben muy bien cuando abandonar un barco que se hunde. | Open Subtitles | تعرفُ جميعُ الجِرذان متى تهجُر السفينَة الغارقَه |
Tiene mi calendario, mi email, todas mis aplicaciones, como el recordatorio de los anticonceptivos... la guía para hacerme recogidos, y mi seguimiento del corredor de la muerte. | Open Subtitles | فيهِ تقويمي، بريدي الالكتروني. و جميعُ برامجي، كتنبيه التحكّم بالانجاب. و كيفيّة تسريح شعري، و مقتفي أحكام الإعدام. |
todas estas buenas personas se creen tus cuentitos, ¿verdad? | Open Subtitles | جميعُ هؤلاء الرفاق الطيّبون يصدّقون قصصكَ القصيرة، أليس كذلك؟ |
todas las madres sufrieron preeclampsia. | Open Subtitles | جميعُ أمّهاتهم عانينَ من تشنّج ما قبل الولادة. |
Toda la gente nace igual, desnuda. | Open Subtitles | جميعُ الناسِ قد وُلِدوا سَواسية. عُراة، هكذا دائماً |