"جميع أحكام الإعدام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las penas de muerte
        
    • todas las condenas a muerte
        
    • todas las ejecuciones
        
    • todas las penas capitales
        
    • todas las sentencias de muerte
        
    • toda condena a muerte
        
    • todas las condenas de muerte
        
    • todas las sentencias a la pena capital
        
    Como medida provisional, la CVR también recomendó la moratoria y conmutación de todas las penas de muerte. UN وكتدبير مؤقت، أوصت كذلك بوقف جميع أحكام الإعدام وإبدالها.
    Desde esa fecha no se ha realizado ninguna ejecución y todas las penas de muerte se conmutaron por la de prisión perpetua. UN ولم ينفذ أي حكم بالإعدام منذ ذلك الوقت وخففت جميع أحكام الإعدام إلى السجن مدى الحياة.
    todas las penas de muerte fueron aplicadas sin la aprobación del Presidente de la Autoridad Palestina, lo que es un requisito con arreglo a la Ley fundamental de la Autoridad Autónoma Provisional Palestina. UN ونُفذت جميع أحكام الإعدام دون موافقة رئيس السلطة الفلسطينية، وهو شرط منصوص عليه في القانون الأساسي الفلسطيني.
    Más tarde, el Estado Parte explicó que todas las condenas a muerte de las presuntas víctimas habían sido conmutadas por 25 años de prisión. UN وأوضحت الدولة الطرف لاحقاً أنها خففت جميع أحكام الإعدام الصادرة بحق الضحايا المزعومين إلى حكم بالسجن لمدة 25 سنة.
    Australia alentó encarecidamente a las Bahamas a abolir la pena de muerte y declarar inmediatamente una moratoria de todas las ejecuciones. UN وشجعت أستراليا بشدة جزر البهاما على إلغاء عقوبة الإعدام وعلى إعلان فوري لوقف اختياري لتنفيذ جميع أحكام الإعدام.
    Además, el Estado parte debería considerar la posibilidad de conmutar todas las penas capitales y ratificar el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto, destinado a abolir la pena de muerte. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف النظر في تخفيف جميع أحكام الإعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد والمتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    El Estado parte debería sopesar la posibilidad de conmutar todas las sentencias de muerte y ratificar el segundo Protocolo Facultativo del Pacto. UN وينبغي لها أن تنظر في تخفيف جميع أحكام الإعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    En este contexto, el Estado parte debe considerar la posibilidad de conmutar todas las penas de muerte impuestas a personas condenadas por delitos de drogas. UN وفي هذا السياق، ينبغي للدولة الطرف أن تخفّف جميع أحكام الإعدام الصادرة في حق الأشخاص المدانين في جرائم مخدرات.
    En este contexto, el Estado parte debe considerar la posibilidad de conmutar todas las penas de muerte impuestas a personas condenadas por delitos de drogas. UN وفي هذا السياق، ينبغي للدولة الطرف أن تخفّف جميع أحكام الإعدام الصادرة في حق الأشخاص المدانين بجرائم مخدرات.
    Recomendó, asimismo, que c) estableciera una moratoria inmediata de la pena de muerte y conmutara todas las penas de muerte. UN كما أوصت بأن يجري: (ج) فرض وقف فوري على استخدام عقوبة الإعدام وتخفيف جميع أحكام الإعدام الحالية.
    AI recomendó además que el Gobierno conmutara todas las penas de muerte por penas de prisión y, a la espera de la abolición de la pena de muerte, velara por la aplicación estricta de las normas internacionales sobre las garantías procesales en todos los casos de pena de muerte. UN وأوصت المنظمة أيضاً الحكومة بأن تخفف جميع أحكام الإعدام إلى أحكام سجن وأن تضمن التطبيق الصارم للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة في جميع قضايا عقوبة الإعدام ريثما تلغى عقوبة الإعدام.
    En cuanto a la cuestión del derecho a la vida, afirma que el Tribunal Supremo conmutó todas las penas de muerte por otras de prisión perpetua o por largas condenas de cárcel. UN وفي ما يتعلق بالحق في الحياة، خففت المحكمة العليا جميع أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة أو ما شابهها من أحكام بالسجن لمدد طويلة.
    Sin embargo, en 1995 se promulgó la Ley de Abolición de la Pena de Capital y todas las penas de muerte impuestas antes de la promulgación de esa Ley fueron conmutadas por cadena perpetua. UN غير أن قانون إلغاء عقوبة الإعدام صدر في عام 1995، وتم تخفيف جميع أحكام الإعدام التي صدرت قبل صدور القانون المذكور إلى أحكام بالسجن المؤبد.
    En 1995 se promulgó la Ley de abolición de la pena de muerte y se conmutaron todas las condenas a muerte. UN سُن قانون إلغاء عقوبة الإعدام، وخففت جميع أحكام الإعدام في عام 1995.
    Debe también conmutar todas las condenas a muerte dictadas contra delincuentes que hubieran cometido un delito cuando eran menores de 18 años. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تخفف جميع أحكام الإعدام الصادرة في حق الجناة الذين ارتكبوا الجريمة قبل سن الثامنة عشرة.
    Debe también conmutar todas las condenas a muerte dictadas contra delincuentes que hubieran cometido un delito cuando eran menores de 18 años. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تخفف جميع أحكام الإعدام الصادرة في حق الجناة الذين ارتكبوا الجريمة قبل سن الثامنة عشرة.
    También recomendó que se aboliera la pena de muerte y se decretara inmediatamente una moratoria de todas las ejecuciones. UN وأوصت أيضاً بإلغاء عقوبة الإعدام وبإعلان وقف اختياري فوري فيما يتعلق بتنفيذ جميع أحكام الإعدام.
    Presentó a la Oficina del Presidente del Yemen una lista de 52 casos de presos condenados a muerte por delitos cometidos cuando tenía menos de 18 años de edad, junto con una solicitud para que se suspendieran todas las ejecuciones en esos casos. UN وقدمت المنظمة إلى مكتب رئيس اليمن قائمة تضم 52 حالة لسجناء محكوم عليهم بالإعدام لجرائم ارتكبت قبل أن يبلغوا سن الثامنة عشرة، مع طلب بتعليق تنفيذ جميع أحكام الإعدام في تلك الحالات.
    Además, el Estado parte debería considerar la posibilidad de conmutar todas las penas capitales y ratificar el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto, destinado a abolir la pena de muerte. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف النظر في تخفيف جميع أحكام الإعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد والمتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    El Estado parte debería sopesar la posibilidad de conmutar todas las sentencias de muerte y ratificar el segundo Protocolo Facultativo del Pacto. UN وينبغي لها أن تنظر في تخفيف جميع أحكام الإعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    El derecho de apelación debería ser obligatorio en toda condena a muerte. UN وينبغي أن يكون الحق في الاستئناف إلزامياً في جميع أحكام الإعدام.
    Sin embargo, las leyes de la Sharia no están necesariamente en contradicción con las disposiciones de la Constitución de Nigeria ya que esas leyes prevén la apelación ante tribunales superiores, incluido el Tribunal Supremo federal, y esos tribunales de hecho han revocado todas las condenas de muerte mediante lapidación dictadas desde la introducción de las leyes de la Sharia en 2000. UN 63 - وأضافت أن الشريعة الإسلامية لا تتناقض بالضرورة مع أحكام الدستور النيجيري، بيد أنها تنص على نحو مناسب على الحق في الاستئناف للمحاكم الأعلى، بما في ذلك المحكمة الاتحادية العليا، وفي الحقيقة، أبطلت هذه المحاكم جميع أحكام الإعدام بالرجم التي صدرت منذ إدخال الشريعة الإسلامية في عام 2000.
    todas las sentencias a la pena capital dictadas antes de que se aprobara dicha ley se conmutaron por la de cadena perpetua. UN وخُفّفت جميع أحكام الإعدام الصادرة قبل إقرار هذا القانون إلى أحكام بالسجن المؤبد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus