todos los empleadores han demostrado contar con suficiente personal para ser incluidos en el estudio. | UN | وتم إثبات أن جميع أرباب العمل لديهم ما يكفي من موظفين ﻹدراجهم في الدراسة الاستقصائية. |
Además, la Ley obliga a todos los empleadores a formular sus avisos de empleo en términos que desde el punto de vista gramatical abarquen por igual a hombres y mujeres. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يشترط القانون أن يعلن جميع أرباب العمل عن فرص العمل بصيغتي المؤنث والمذكر. |
- Aprobación, a pedido de un grupo de empleadores, de programas de capacitación para industrias concretas, a los que contribuyen obligatoriamente todos los empleadores. | UN | ● الموافقة، بناء على طلب من مجموعة من أرباب العمل، على خطط التدريب لصناعات محددة مع فرض رسوم على جميع أرباب العمل. |
Esta norma se aplica por igual a todos los empleadores de los sectores privado y público. | UN | وينطبق هذا النظام بالمثل على جميع أرباب العمل في القطاعين الخاص والعام. |
Además, todos los empleadores seleccionados cuentan con estructuras establecidas de personal y han proporcionado suficientes ejemplos a fines de análisis y comparación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن جميع أرباب العمل الذين وقع عليهم الاختيار قد أقاموا هياكل إدارية ووفروا ما يكفي من الوظائف المناظرة للتحليل والحفظ. |
todos los empleadores seleccionados cuentan con estructuras establecidas de personal y han proporcionado puestos equivalentes suficientes para los fines del análisis y la comparación. | UN | وكان لدى جميع أرباب العمل الذين شملتهم الدراسة الاستقصائية هياكل محددة للموظفين، وفﱠرت من الوظائف المناظرة ما يكفي للتحليل والاحتفاظ به. |
Si bien, como ya se ha señalado, las demás disposiciones de la ley están limitadas a los empleadores que tienen más de cinco trabajadores, la prohibición del hostigamiento sexual es aplicable a todos los empleadores. | UN | وبالرغم من أن اﻷحكام اﻷخرى للقانون، حسب ما هو مشار إليه، محصورة بأرباب العمل الذين يستخدمون ما يزيد عن خمسة عمال، فإن الحكم الذي يحظر التحرش الجنسي ينطبق على جميع أرباب العمل. |
todos los empleadores investigados en relación con los avisos que habían publicado los rectificaron tras la solicitud formulada por el Departamento, por carta o por teléfono, sin necesidad de enjuiciamiento. | UN | إذ قام جميع أرباب العمل الذين جرى التحقيق معهم بشأن إعلاناتهم بتصحيح تلك اﻹعلانات بعد أن طلبت اﻹدارة إليهم ذلك بواسطة الهاتف أو المراسلات الخطية دون الحاجة إلى ملاحقة قضائية. |
Los fondos de salud se financian con cargo a una cotización del empleador, que por lo general asciende al 1% de la nómina, y que todos los empleadores están obligados a pagar por ley. | UN | وتمول صناديق التأمين الصحي من اشتراكات أرباب العمل وهي اشتراكات تبلغ عادة ١ في المائة من اﻷجور يجب على جميع أرباب العمل دفعها بموجب القانون. |
La revisión propuesta extendería la responsabilidad de incorporar la igualdad de géneros a todos los empleadores y a todas las organizaciones de empleados y empleadores. | UN | وذكرت أن المراجعة المقترحة ستؤدي إلى التوسع في المسؤولية عن تحقيق المساواة بين الجنسين بحيث يتحملها جميع أرباب العمل وجميع منظمات العمال وأرباب العمل. |
128. todos los empleadores deben dar trato igual a sus empleados, sin discriminación. | UN | 128- ينبغي أن يعامل جميع أرباب العمل عمالهم على قدم المساواة بدون ممارسة التمييز ضد أي عامل. |
A este respecto, todos los empleadores deben elaborar una convención colectiva y un reglamento interno que se someterán a la Inspección del Trabajo para comprobar si se ajustan a las disposiciones legales pertinentes. | UN | ولهذا، فإن جميع أرباب العمل ملزمون بوضع اتفاق جماعي ونظام داخلي يُعرضان على مفتشية الشغل للتأكد من مطابقتهما لما ينص عليه القانون. |
Según la Potencia administradora, la Ordenanza de Pensiones de Jubilación de las Islas Falkland requiere aportaciones mensuales fijas de todos los empleadores y de todos los empleados entre las edades de 17 y 64 años. | UN | 31 - وفقا لمصادر الدولة القائمة بالإدارة، ينص قانون المعاشات التقاعدية لجزر فوكلاند على أن يدفع جميع أرباب العمل والموظفين بين سن 17 و 64 عاما اشتراكات شهرية إلزامية ثابتة. |
Aunque el programa de ajuste provisional excluía a todos los empleadores que no se hubieran incluido en el estudio amplio, era plenamente funcional desde el punto de vista operacional. | UN | وعلى الرغم من أن برنامج التعديل المؤقت يستبعد جميع أرباب العمل الذي لم يتم الإبقاء عليهم خلال الدراسة الاستقصائية الشاملة، فإنه تتوفر للبرنامج إمكانية كاملة لأداء وظيفته التشغيلية. |
Existe una gran demanda de trabajo a tiempo parcial, ya que éste permite a la mujer guardar cierto contacto con el mercado laboral y no perder todo su sueldo, si bien no todos los empleadores están dispuestos a ofrecer esas modalidades de trabajo atípicas. | UN | والعمل غير المتفرغ مطلوب بشكل كبير، بما أنه يسمح للمرأة بالاحتفاظ بصلة ما مع سوق العمل، وعدم فقدان أجرها بشكل كامل، على الرغم من أن جميع أرباب العمل غير مستعدين للدخول في مثل هذه الترتيبات غير الاعتيادية. |
En consecuencia, el Parlamento danés aprobó una ley que exige a todos los empleadores que contribuyan a un fondo común con cargo al cual se pagan todas las prestaciones de licencia de maternidad, de paternidad y parental. | UN | ولذا فقد سنّ البرلمان الدانمركي قانوناً يقتضي من جميع أرباب العمل الإسهام في صندوق مشترك تُدفع منه استحقاقات إجازة الأمومة وإجازة الأبوة والإجازة الوالدية. |
Según la Potencia administradora, la Ordenanza de Pensiones de Jubilación de las Islas Falkland de 1997, que empezó a aplicarse en 1998, dispone que todos los empleadores y empleados entre los 17 y 64 años realicen aportaciones mensuales fijas. | UN | 39 - وفقا لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، ينص قانون المعاشات التقاعدية لجزر فوكلاند على إلزام جميع أرباب العمل والموظفـين الذين تتراوح أعمارهم بين 17 و 64 عاما بسداد اشتراكات شهرية ثابتة. |
El Comité también reitera su recomendación de que el Estado parte exija que todos los empleadores se ajusten a las normas establecidas, lo que posibilitaría que las mujeres y los hombres trabajasen en condiciones adecuadas de higiene y seguridad. | UN | وتكرر اللجنة أيضا توصيتها بأن تشترط الدولة الطرف على جميع أرباب العمل الامتثال للمعايير المقررة، الأمر الذي من شأنه أن يتيح للمرأة والرجل العمل في ظروف صحية وأمنية مناسبة. |
todo empleador, a cuyo servicio trabajen por lo menos 30 empleados, está bajo la obligación de presentar un plan para la igualdad. | UN | ويشترط القانون أن يقوم جميع أرباب العمل بإعداد خطة في حالة استخدامهم لعدد لا يقل عن 30 موظفاً. |
Con arreglo al sistema de pensión de jubilación de las Islas Falkland, todos los patronos y empleados entre los 17 y los 64 años deben aportar contribuciones semanales fijas. | UN | وينص نظام المعاشات التقاعدية الساري في جزر فوكلاند علــــى أن يدفـــع جميع أرباب العمل والموظفين بين سن 17 و 64 عاما، اشتراكات أسبوعية ثابتة إلزامية. |
217. De acuerdo con el artículo 211, el número necesario para la formación de un sindicato de trabajadores es de 35 miembros, y todo patrono está en la obligación de reconocer y negociar con todo sindicato que agrupe a la mayoría de sus trabajadores. | UN | 217- وتنص المادة 211 على أن تكون النقابة مكونة من 35 عضواً على الأقل وعلى أن يعترف جميع أرباب العمل بأي نقابة تضم أغلبية عمالهم والتفاوض معها. |
- todos los empresarios que cuenten con más de nueve empleados deben establecer un plan de acción en procura de la igualdad salarial. | UN | - على جميع أرباب العمل الذين يزيد عدد مستخدَميهم عن تسعة أن يضعوا خطة عمل للمساواة في الأجر. |