Su responsabilidad primordial será prestar asistencia al Secretario General en la dirección del proceso de cambio y en la implantación de una buena gestión en toda la Organización. | UN | وتكون مسؤوليته الرئيسية هي مساعدة اﻷمين العام في قيادة عملية التغيير وإقامة إدارة سليمة في جميع أرجاء المنظمة. |
Se prepararon nuevos protocolos para investigar supuestos casos de explotación y abusos sexuales en las operaciones de mantenimiento de la paz y otros lugares de destino, que se aplicarán en toda la Organización. | UN | وأُعدت بروتوكولات جديدة للتحقيق في التقارير التي تتحدث عن الاستغلال والإيذاء الجنسيين في بعثات حفظ السلام وغيرها من مراكز العمل، وسيجري تعزيز تلك البروتوكولات في جميع أرجاء المنظمة. |
En toda la Organización se están utilizando sistemáticamente informes basados en el sistema Atlas como instrumentos de gestión de riesgos. | UN | ويتم استخدام التقارير التي تستند إلى نظام معلومات أطلس بشكل منتظم في جميع أرجاء المنظمة باعتبارها أدوات لإدارة المخاطر. |
Por tanto, el Comité Asesor de Auditoría Independiente recomienda que la administración coordine las iniciativas para integrar la gestión de riesgos en toda la Organización. | UN | لذلك أوصت اللجنة بضرورة أن تنسق الإدارة الجهود الرامية إلى دمج إدارة المخاطر في جميع أرجاء المنظمة. |
62. Los Estados pequeños son los más directamente interesados en la garantía de la transparencia y la responsabilidad a nivel de toda la Organización. | UN | ٢٦ - وتابع قائلا إن للدول الصغرى مصلحة مباشرة في كفالة الشفافية والمساءلة في جميع أرجاء المنظمة. |
Encabezado por el Secretario General, el Grupo tendrá como responsabilidad primordial prestar ayuda al Secretario General en la dirección del proceso de cambio y en la institución de una gestión sólida en toda la Organización. | UN | وسيكون برئاسة اﻷمين العام، وتكون مسؤوليته اﻷولى هي مساعدة اﻷمين العام في قيادة عملية التغيير وإرساء إدارة سليمة في جميع أرجاء المنظمة. |
Se había introducido en toda la Organización un nuevo ambiente de apreciación del rendimiento y responsabilidad, con un nuevo sistema de evaluación del personal, incluyendo el " examen de 360 grados " . | UN | وتم إشاعة جو جديد من قياس الأداء والمساءلة في جميع أرجاء المنظمة مع نظام جديد لتقييم الموظفين، بما في ذلك استعراض الـ 360 درجة. |
En su conjunto, el aumento significativo del material descargado de la Internet en toda la Organización refleja los esfuerzos que se han hecho a fin de aumentar el número de usuarios y establecer la Internet como un instrumento de divulgación viable. | UN | وإجمالا، تجلت في زيادة عدد عمليات التنزيل الحاسوبي في جميع أرجاء المنظمة زيادة كبيرة، الجهود الرامية إلى الوصول إلى مستعملين نهائيين جدد ورسخت شبكة الإنترنت بوصفها أداة حيوية للنشر. |
A su vez, esto pone de relieve la necesidad de mejorar la gestión y la disciplina financieras en toda la Organización a fin de liberar recursos para hacer frente a mandatos y prioridades nuevos y exigentes. | UN | وهذا بدوره يُبرز الحاجة إلى تعزيز التدبير والانضباط الماليين في جميع أرجاء المنظمة بحيث يتسنى رصد الموارد للتصدي للمهام والأولويات الجديدة والصعبة. |
La dirección de la gestión en esa esfera se encuentra dispersa en toda la Organización y no hay un centro de coordinación. | UN | وفضلا عن ذلك فإن القدرة القيادية والتوجيهية في اﻹدارة المعنية بإدارة المعلومات/تكنولوجيا المعلومات موزعة في جميع أرجاء المنظمة دون أن تجمعها جهة محورية للتنسيق. |
La Sección de Investigaciones también tomó la iniciativa en la realización de investigaciones encaminadas a descubrir posibles fraudes en toda la Organización, y formuló recomendaciones para evitar que así fuera. | UN | ٤٤٣ - واضطلــع قسم التحقيقات أيضا بتحقيقات استباقية لتحري احتمــال وقوع غش في جميع أرجاء المنظمة وأصدر توصيات لمكافحتــه. |
De conformidad con el mismo razonamiento empleado para elaborar el presupuesto integrado, como se explica en el párrafo 15 supra, no debería formularse el presupuesto de apoyo antes de que el marco de planificación estratégica de mediano plazo se haya detallado y asimilado suficientemente en toda la Organización. | UN | وباتباع اﻷساس نفسه المتعلق بالميزانية المتكاملة، على النحو المبين في الفقرة ١٥ أعلاه، فإن ميزانية الدعم ينبغي ألا تصاغ قبل وضع تفاصيل كافية للخطة الاستراتيجية المتوسطة اﻷجل واستيعابها في جميع أرجاء المنظمة. |
En la presente sección describiré las medidas que han de elevar la calidad de nuestra fuerza de trabajo, que entrañan aumentar la movilidad del personal, mejorar las perspectivas de carrera del personal del cuadro de servicios generales, ayudar a nuestra fuerza de trabajo a lograr un equilibrio entre la vida profesional y la vida personal y reforzar la gestión del personal en toda la Organización. | UN | ومن بين عناصر هذا التشجيع تحسين نظام تنقل الموظفين، وتعزيز آفاق الترقي الوظيفي لفئة الخدمات العامة، ومساعدة قوتنا العاملة على تحقيق توازن أفضل في حياتها المهنية والشخصية، وتعزيز إدارة شؤون الموظفين في جميع أرجاء المنظمة. |
En las prioridades del Administrador para la organización en 2003 se subraya la integración de la planificación, la medición y la responsabilidad respecto del rendimiento en esferas en que las estrategias de aprendizaje tienen un papel fundamental que desempeñar para aprovechar los conocimientos, la experiencia y los recursos procedentes de toda la Organización. | UN | وتؤكد أولويات مدير البرنامج المتعلقة بالشركات لعام 2003 على تكامل تخطيط الأداء وقياسه والمساءلة عنه في المجالات التي يكون فيها لاستراتيجيات التعلم دور تؤديه في الاستفادة من المعرفة والخبرة والموارد من جميع أرجاء المنظمة. |
A fin de mejorar la selección y la gestión de las asociaciones de colaboración y crear las condiciones necesarias para ampliar e imitar eficazmente los modelos existentes, es fundamental intercambiar las mejores prácticas y la experiencia adquirida en toda la Organización. | UN | 40 - لتحسين عملية اختيار الشراكات وإدارتها، وكذلك لتهيئة الشروط اللازمة لرفع مستوى الفعالية وتكرار التجارب المفيدة، لا بد من تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في جميع أرجاء المنظمة. |
Ha desempeñado una función activa para asegurar una respuesta coherente en toda la Organización ante el brote de gripe por el virus A (H1N1). | UN | وتضطلع الوحدة بدور فعال في كفالة استجابة متجانسة في جميع أرجاء المنظمة لتفشي فيروس الأنفلونزا A (H1N1). |
d) Crear una cultura de comunicación en toda la Organización de modo que todos los funcionarios superiores, los embajadores y demás integrantes del sistema de las Naciones Unidas asuman la responsabilidad de representar públicamente a la Organización; | UN | )د( خلق ثقافة اتصالات في جميع أرجاء المنظمة على أن يتولى مسؤولية الدبلوماسية العامة جميع كبار الموظفين والسفراء وأسرة اﻷمم المتحدة اﻷوسع نطاقا؛ |
d) Crear una cultura de comunicación en toda la Organización de modo que todos los funcionarios superiores, los embajadores y demás integrantes del sistema de las Naciones Unidas asuman la responsabilidad de representar públicamente a la Organización; | UN | )د( خلق ثقافة اتصالية في جميع أرجاء المنظمة على أن يتولى مسؤولية الدبلوماسية العامة جميع كبار الموظفين والسفراء وأسرة اﻷمم المتحدة اﻷوسع نطاقا؛ |
d) Crear una cultura de comunicación en toda la Organización de modo que todos los funcionarios superiores, los embajadores y demás integrantes del sistema de las Naciones Unidas asuman la responsabilidad de representar públicamente a la Organización; | UN | )د( خلق ثقافة اتصالات في جميع أرجاء المنظمة على أن يتولى مسؤولية الدبلوماسية العامة جميع كبار الموظفين والسفراء وأسرة اﻷمم المتحدة اﻷوسع نطاقا؛ |
El Comité también entiende los desafíos que supone asegurar que todas las oficinas sobre el terreno cuenten con la dotación de personal adecuada y que se imparta la capacitación necesaria para que se apliquen todos los controles y estrategias de gestión de riesgos apropiados en toda la Organización. | UN | 14 - وتدرك اللجنة أيضاً التحديات المتمثلة في ضمان وجود الملاك التكميلي المناسب في كل مكتب من المكاتب الميدانية، وفي توفير التدريب والتعلم اللازمين لكفالة تطبيق الضوابط المناسبة وتنفيذ استراتيجيات إدارة المخاطر في جميع أرجاء المنظمة. |